Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Stukje engels text vertalen (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=82544)

Lucky Luciano 07-05-2002 11:13

Stukje engels text vertalen
 
Wie wil het onderstaande stukje text voor mij vertalen?
De meest dingen weet ik wel, maar ik kom er toch niet helemaal uit.

Roy Kusumoto, who is no longer active in the company, founded Solectron Corporation in November 1977. The company's initial thrust toward quality was begun by Winston Chen, Ph.D.,one of the early pioneers of Solectron and a recognized crusader for manufacturing excellence.

The solar energy boom in the mid-1970s was a major influence in naming the new company "Solectron," a combination of "solar" and "electronics." In fact, one of Solectron's earliest customers designed and distributed an electronic controller for solar energy equipment. The company soon grew by providing circuit board assembly services to the dense circle of electronics companies located in the Silicon Valley of California.

Solectron was founded to take advantage of the opportunity in the growing electronics market for manufacturing services to accommodate the overflow from manufacturing operations of OEMs. Solectron's business grew rapidly as the leading OEMs began to outsource more of their manufacturing functions so they could stay competitive with the rapidly changing market environment. This strategy enabled OEMs to focus on their core competencies such as R&D, sales and marketing. By outsourcing their manufacturing, OEMs were able to achieve faster access to the global marketplace, more effective asset utilization and the ability to leverage state-of-the-art process technologies.

Originally, Solectron focused on developing improved assembly capabilities and investing in automation and state-of-the-art process technologies. Once a strong foundation was established, the company rapidly expanded further into the Americas as well as Asia/Pacific and Europe.

Over the last 24 years, Solectron has received more than 400 customer, quality and community awards. In 1989, Solectron adopted the Malcolm Baldrige National Quality Award criteria as the foundation for its business and leadership system. Solectron is the first company to win the Baldrige Award for Manufacturing twice in the history of the national program.

Lucky Luciano 07-05-2002 19:30

Neem aan dat niemand zin heeft zo'n hele lap text te vertalen. Stukjes zou ook helpen.

Outsider 07-05-2002 19:47

Ach ff een klein stukje kan geen kwaad, maar geen commentaar!
2e deel:

Citaat:

The solar energy boom in the mid-1970s was a major influence in naming the new company "Solectron," a combination of "solar" and "electronics." In fact, one of Solectron's earliest customers designed and distributed an electronic controller for solar energy equipment. The company soon grew by providing circuit board assembly services to the dense circle of electronics companies located in the Silicon Valley of California.
De opkomst van de zonne-energie midden jaren 70 was van grote invloed voor de naam (ontstaan?) van het nieuwe bedrijf Solectron. Een combinatie van Solar en Elektriciteit. Sonetron is trouwens een van de eerste die een elektronisch besturingssysteem voor zonne-energie materiaal bedacht. Het bedrijf groeide snel door het aanbieden van (circuit board assembly services) aan de vele elektriciteit bedrijven die waren gevestigd in de Silicon Valley in California.

Wat een stinktekst zeg!

stefano 07-05-2002 20:54

Citaat:

darkshooter schreef:

Roy Kusumoto, who is no longer active in the company, founded Solectron Corporation in November 1977. The company's initial thrust toward quality was begun by Winston Chen, Ph.D.,one of the early pioneers of Solectron and a recognized crusader for manufacturing excellence.

Roy Kusumoto, die niet meer actief is in het bedrijf, richtte Solectron Corporation op in november 1977. De eerste "stoot" naar kwaliteit was begonnen door Winston Chen, doctor, een van de vroege pioniers van Selectron en een erkend kruisvaarder fabrieksperfectie.

Zo, dan heb je er toch nog een alinea bij :)

Lucky Luciano 07-05-2002 20:56

beide bedankt

stefano 07-05-2002 21:03

Wanneer moet je het uiterlijk hebben?

Lucky Luciano 07-05-2002 21:05

Citaat:

stefano schreef:
Wanneer moet je het uiterlijk hebben?
a.s. maandag

Sciza 08-05-2002 15:35

Citaat:

stefano schreef:


Roy Kusumoto, die niet meer actief is in het bedrijf, richtte Solectron Corporation op in november 1977. De eerste "stoot" naar kwaliteit was begonnen door Winston Chen, eerstejaars student, een van de vroege pioniers van Selectron en een erkend kruisvaarder fabrieksperfectie.

Zo, dan heb je er toch nog een alinea bij :)

Je vertaalt Ph. D. naar eerstejaars student? Hmm... het is eerder te vergelijken met Doctorandus (een afgestudeerde dus) :)
(betekend iets als Doctor of Philosophy)

stefano 08-05-2002 15:47

Citaat:

Sciza schreef:


Je vertaalt Ph. D. naar eerstejaars student? Hmm... het is eerder te vergelijken met Doctorandus (een afgestudeerde dus) :)
(betekend iets als Doctor of Philosophy)

Ja, je hebt helemaal gelijk! foutje... :)

Rabbi Daniel 10-05-2002 15:49

Citaat:

Sciza schreef:
Je vertaalt Ph. D. naar eerstejaars student? Hmm... het is eerder te vergelijken met Doctorandus (een afgestudeerde dus) :)
(betekend iets als Doctor of Philosophy)

Meer iets tussen Drs. en Dr. in...

Lucky Luciano 12-05-2002 09:02

plzzz mensen help nog ff

Lucky Luciano 13-05-2002 18:40

upt

Sciza 14-05-2002 12:52

Citaat:

Fleet Admiral schreef:


Meer iets tussen Drs. en Dr. in...

Een Doctorandus die gaat voor zijn Doctor :)

Lucky Luciano 20-05-2002 07:45

Solectron was founded to take advantage of the opportunity in the growing electronics market for manufacturing services to accommodate the overflow from manufacturing operations of OEMs. Solectron's business grew rapidly as the leading OEMs began to outsource more of their manufacturing functions so they could stay competitive with the rapidly changing market environment. This strategy enabled OEMs to focus on their core competencies such as R&D, sales and marketing. By outsourcing their manufacturing, OEMs were able to achieve faster access to the global marketplace, more effective asset utilization and the ability to leverage state-of-the-art process technologies.

Wie kan dit stuk ff vertalen, ik kom er echt niet uit.

Agricola 20-05-2002 12:57

:cool: als ik jou was zou ik ff naar www.systranet.com gaan. Daar kun je alles leten vertalen, soms klopt het niet helemaal ,maar je kunt er dan prima uitkomen

Rabbi Daniel 20-05-2002 14:54

Citaat:

darkshooter schreef:
Solectron was founded to take advantage of the opportunity in the growing electronics market for manufacturing services to accommodate the overflow from manufacturing operations of OEMs. Solectron's business grew rapidly as the leading OEMs began to outsource more of their manufacturing functions so they could stay competitive with the rapidly changing market environment. This strategy enabled OEMs to focus on their core competencies such as R&D, sales and marketing. By outsourcing their manufacturing, OEMs were able to achieve faster access to the global marketplace, more effective asset utilization and the ability to leverage state-of-the-art process technologies.

Wie kan dit stuk ff vertalen, ik kom er echt niet uit.

Jij bent wel écht dom als je 16 bent en dit niet kan lezen. :eek: Sorry voor zo'n opmerking, maar deze tekst kon ik al wel lezen toen ik 12 was... :confused: Lijkt me een tekst voor VWO1 of MAVO2 ofzo...

Solectron is opgericht om te profiteren van de mogelijkheden die de groeiende markt voor elektronische fabrikanten biedt.
De omzet van Solectron steeg gestaag toen de leidende OEMs (?) steeds meer van hun productietaken uitbesteedden. Deze strategie stelde de OEMs (?) in staat om zich meer op hun basis te richten, zoals R&D (?), sales en marketing. Door hun productie uit te besteden waren de OEMs beter in staat sneller toegang tot de wereldmarkten te verkrijgen, meer effectief gebruik van de middelen, en de mogelijkheid om meer gebruik van moderne technieken te gebruiken.

Klopt misschien niet helemaal, maar EN-NE vertalen is lastig. Begrijpen is veel makkelijker, althans, dat vind ik. ;)
Ik kan álles gewoon lezen en begrijpen in het Engels, even goed als Nederlands, maar vertalen, dat is een heel ander verhaal. Al is NE-EN vertalen makkelijker dan EN-NE.

Lucky Luciano 20-05-2002 17:10

Ik begreep de text wel, maar om hem op papier te zetten kreeg ik er nogal kromme zinnen uit.
En idd, Engels is mijn slechtste vak.


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 19:53.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.