Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   VWO (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=82)
-   -   Eindexamen Latijn: Cicero (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=826155)

*Rupsje* 28-03-2004 20:47

Je moet de teksten gewoon goed doornemen, eerst proberen zelf te vertalen met het hulpboek erbij en de samenvatting ernaast houden, anders duurt het natuurlijk veel te lang. Verder zou ik de grammatica doornemen en dan vooral conjunctivus en gerundivum. Verder ook de stijlfiguren leren. Je moet ook goed de achtergrond kennen van Cicero (ik doe alleen latijn) want je moet de teksten kunnen plaatsen in zijn leven zeg maar. Succes!

Edit door Pebbles: Het topic 'Latijn en Grieks' is gesplitst, een deel ervan is in dit topic komen staan. Dus als het af en toe niet lekker loopt qua posts ofzo, dan ligt het daaraan :)

Bellenblaas 28-03-2004 21:21

Ik heb alleen Latijn en ik ben bang dat ik de teksten zo ongeveer uit m'n hoofd ga leren. Natuurlijk is het niet de bedoeling dat je de vertalingen letterlijk in je hoofd hebt zitten, maar ik heb met het schoolexamen gemerkt, dat dat soms wel nodig is om de inhoudelijke vragen goed te kunnen beantwoorden.
Ik zou sowieso de stijlfiguren leren, over grammatica zou ik me daarentegen niet al te druk maken. Je mag toch een grammatica-overzicht erbij houden, dus daarin is vrijwel alles op te zoeken.

Hoe ik het zou leren: eerst met de Nederlandse vertaling ernaast alle teksten doorlopen en het woord voor woord vertalen, zodat je echt precies weet wat er staat. Daarna zou ik nog één of twee keer de vertalingen doorlezen, zodat je die goed in je hoofd hebt zitten.
Om ook goed op de hoogte te zijn van de achtergrond van Cicero en zijn werk, raadde mijn lerares Latijn aan om het boek 'Terentia' van Adelheid van Beuningen te lezen. Hierin wordt vanuit het perspectief van Cicero's vrouw heel goed Cicero's hele situatie beschreven. Ik heb het boek zelf voor Sinterklaas gekregen, maar ben nog steeds niet toegekomen aan het lezen ervan. De eerste paar hoofdstukken waren tot mijn verbazing best leuk, dus ik denk dat ik het mooi in de meivakantie ga lezen om zo 'lekker' met Cicero bezig te zijn op een enigszins ontspannende manier :cool:
Pff, als ik er zo over na denk, besef ik me pas hoe veel werk het eigenlijk allemaal is :s Ik geloof dat ik nu misschien toch al eens moet beginnen met leren, want Latijn is toch wel het vak waar ik het meeste voor zal moeten doen.

SlackerBitch 31-03-2004 19:40

Ik heb alleen Latijn, en ons laatste tentamen was ook een voorbereiding op het eindexamen. We kregen daar behalve een (veel te moeilijke :( ) proefvertaling tekstfragmenten met daarij vragen. Een voorbeeld:

L. Thorius Balbus fuit, Lanuvinus, quen meminisse tu non potes, is ita vivebat, ut nulla tam exquisita posset inveniri voluptas, qua non abundaret, erat et cupidus voluptatem et eius generis intellegens et copiosus, ita non superstitiosus, ut illa plurima in sua patria sacrificia et fana contemneret, ita non timidus ad mortem, ut in acie sit ob rem publicam interfectus

De vragen daarbij waren:
*Waar moet men in het leven naar streven volgens Epicurus? Welke woorden in het fragment wijzen erop dat Balbus dat goed gedaan heeft?
*Wat veroorzaakt volgens Epicurus bij de mensen de grootste angst? Hoe gdraagt Balbus zich volgens het fragment in dat opzicht?

(ik heb geen zin om de rest van m'n tentamen over te typen :D )

Mijn leraar gaat de teksten op een bandje inspreken op een dusdanige manier, dat bij elkaar horende woorden ook bij elkaar worden uitgesproken (dus overdreven lange pauzes tussen woordgroepen). Zo wil hij ons de teksten laten leren. Hij raadt ons aan om tijdens de 1e keer luisteren de Nederlandse vertaling erbij te houden en daarna niet meer.
PS: Of dit werkt weet ik niet, want ik heb het bandje nog niet :D .

Succes iedereen in ieder geval!!!

caroo_temp 01-04-2004 20:53

Hoi!
Wat Latijn en Grieks betreft, doen ze het bij ons op school echt slecht. We hebben nog geen enkele toets gehad over de eindexamenstof (alleen proefvertalingen over andere teksten). Ook hebben we de stof nog lang niet af. Ik weet dus niet hoe ik het allemaal moet gaan leren. Bovendien weigert onze leraar Latijn ons de vertalingen van de teksten te geven :mad: , en aangezien ik niet elke les alles braaf heb vertaald, heb ik nog een hoop gaten. Weet iemand toevallig hoe ik aan de complete vertalingen kan komen van Latijn?
Ik zie het dus niet echt zitten, ik denk er zelfs over na om één van de twee vakken te laten vallen (wat wel zonde is natuurlijk).

fortuna 02-04-2004 20:28

Ik heb zowel latijn als grieks, dus ik kan aardig vergelijken. Ik vind wel dat de Trojaanse vrouwen van Euripides absoluut een veel makkelijker onderwerp is dan Cicero dit jaar. De tragedie is grammaticaal simpel en de achterliggende betekenissen zijn gemakkelijk te doorgronden. Cicero daarentegen heeft zeer lange zinnen met lastige constructies. De betekenis van zijn teksten zijn in het Nederlands lastig, laat staan in het Latijn.
Wij leren zowel de latijnse als griekse teksten door ze te repeteren, en dat betekent de zinsconstructies doorzien en weten wat er staat. Dat bevalt mij persoonlijk ook het best, want wanneer je een inhoudelijke vraag krijgt, weet je gewoon wat er staat. Ook terugzoeken is makkelijker. Bijgevolg daarvan is dat je woordenschat groter wordt, waardoor het repeteren ook weer makkelijker wordt.

Veenbes 02-04-2004 20:34

Ik heb alleen Latijn en lees eerst de Latijnse teksten door, kijk of ik weet wat de strekking ervan is en lees vervolgens de vertalingen. Dit een paar keer en dan kan ik het Latijn redelijk goed 'meelezen'.
Wanneer je op het examen een stuk tekst te zien krijgt, weet je meestal toch wel waar het over gaat aangezien je het allemaal al een keer vertaald hebt...

Sannetje 03-04-2004 13:07

Citaat:

caroo schreef op 01-04-2004 @ 21:53 :
Weet iemand toevallig hoe ik aan de complete vertalingen kan komen van Latijn?


De docentenhandleiding heeft ISBN-nummer 9050271170
Ik heb het proberen te bestellen bij de boekhandel en ze zeiden dat dat kon, maar na 3 maanden was het er nog niet. Ik heb wel eens van iemand gehoord dat diegene het wel gewoon had kunnen bestellen. Het is het proberen waard, lijkt me :)

.krz 03-04-2004 16:18

Vertaling van latijn hier .

caroo_temp 07-04-2004 14:51

Ik heb idd ook al op internet gekeken naar de docentenhandleiding, alleen op geen enkele internet-boekwinkel was hij meer aanwezig...
Helaas is die site met de vertalingen ook niet helemaal compleet (maar 1/3 van de teksten is vertaald).

Sint Juttemis 08-04-2004 19:25

Citaat:

caroo schreef op 01-04-2004 @ 21:53 :
Hoi!
Wat Latijn en Grieks betreft, doen ze het bij ons op school echt slecht. We hebben nog geen enkele toets gehad over de eindexamenstof (alleen proefvertalingen over andere teksten). Ook hebben we de stof nog lang niet af. Ik weet dus niet hoe ik het allemaal moet gaan leren. Bovendien weigert onze leraar Latijn ons de vertalingen van de teksten te geven :mad: , en aangezien ik niet elke les alles braaf heb vertaald, heb ik nog een hoop gaten. Weet iemand toevallig hoe ik aan de complete vertalingen kan komen van Latijn?
Ik zie het dus niet echt zitten, ik denk er zelfs over na om één van de twee vakken te laten vallen (wat wel zonde is natuurlijk).

Ik ken die situatie helemaal, daar zit ik nu ook in. Ik heb ook nog geen enkele toets gehad over de examenstof en we zijn ook nog lang niet klaar met die stof. Onze leraar twijfelt zelfs of we het in de resterende lessen helemaal af zullen krijgen, volgens hem zal onze klas veel overuren moeten gaan draaien. En dan behandelen we niet eens de achtergronden van het verhaal en Ciceros' leven, maar we bespreken alleen elkaars vertaling.
We zijn nu met het laatste hoofstuk bezig en we hebben nog maar twee weken les. Ik hoop dat het nog goed komt...

Overigens zei onze docent dat de achtergronden van de teksten niet zo heel erg belangrijk waren, dat er meer inhoudelijke vragen over de teksten gesteld zullen worden en hij dacht dat het vooral over het laatste hoofdstuk zal gaan. Dus dat zal ik dan maar goed leren.

Emilia 08-04-2004 19:33

Goh ik heb nog een goeie site gekend, maar toen ik er vorig jaar weer ging kijken, werkte hij niet meer. :(
Ik heb die nu niet meer nodig, maar mocht ik hem nog terugvinden (en hij doet het nog), dan krijgen jullie het zeker te horen!
Ik had wel altijd goeie vertalingen voor Latijn, maar ik heb mijn notities vorig jaar uitgeleend aan een meisje dat herexamens had en ik heb ze nog niet teruggekregen. Sorry!
Maar als je eens zoekt via Google (bvb. "Catullus + vertaling"), dan kom je soms op gespecialiseerde sites!

snoopy17 13-04-2004 15:56

heej wat ik nou niet snap...je krijgt toch nooit een tekst uit je leerboek (otium cum dignitate) bij mij?? Of wel?? Want anders zou ik zoveel mogelijk uit mijn hoofd leren, maar anders is het vrij nutteloos toch?

Eleanor Rigby 13-04-2004 18:17

ik had vandaag een toets over de helft van de examenstof en ik had het HEEL goed geleerd, dus hopelijk komt het met het examen ook goed.. want vertalen kan ik niet zo goed
ik ben wel blij dat mijn lerares latijn echt een bitch is eigenlijk, want we waren wél 6 weken geleden al klaar met het vertalen van de stof

snoopy17 13-04-2004 18:54

dus je krijgt sowieso een tekst uit je boek??? cicero heeft toch wel meer teksten geschreven??
Weet iemand wat nou de bedoeling is?

Eleanor Rigby 13-04-2004 21:35

je moet een stuk tekst vertalen, wat je nog NIET gezien hebt.

én je moet tekstverklaren (bijv. zinnen vertalen, verwijswoorden, werkwoordsvormen etc. , vragen zoals in je hulpboek staan, maar dan moeilijker en meer ;))

.krz 14-04-2004 08:34

Citaat:

Sint Juttemis schreef op 08-04-2004 @ 20:25 :
Overigens zei onze docent dat de achtergronden van de teksten niet zo heel erg belangrijk waren, dat er meer inhoudelijke vragen over de teksten gesteld zullen worden en hij dacht dat het vooral over het laatste hoofdstuk zal gaan. Dus dat zal ik dan maar goed leren.
Klopt, van alle punten die je voor de vragen kan krijgen zijn er 3 voor de nederlandsvertaalde teksten in je boek. Dat is wel iets van 30A4 ofzo om inhoudelijk te kennen, maar je krijgt er dus echt maar 1 of 2 vragen over.

**SoMeOne 14-04-2004 22:14

Citaat:

.krz schreef op 14-04-2004 @ 09:34 :
Klopt, van alle punten die je voor de vragen kan krijgen zijn er 3 voor de nederlandsvertaalde teksten in je boek. Dat is wel iets van 30A4 ofzo om inhoudelijk te kennen, maar je krijgt er dus echt maar 1 of 2 vragen over.
Ja dat klopt
Als je in tijdnood zit zou je erop kunnen gokken om de cultuur niet te leren en je echt alleen op die teksten te focussen.

Krummeltje 15-04-2004 14:06

Even een tip voor de mensen met Latijn onder ons: de vertalingen van de teksten (van de methode Otium cum Dignitate dan, van ene meneer Bongers :confused: maar ze zijn erg goed!) heeft onze lerares met behulp van een informaticaleraar op internet gezet.
Echter niet alleen de vertalingen, maar ook al het extra werk dat ze ervan gemaakt heeft. Nederlandse samenvattingen / parafrases van teksten, waar je latijnse woorden moet invullen.... echt van alles. Heel erg handig, en dat wilde ik niet alleen voor mijn klas houden.

http://www.dnvweb.nl/vakken/latijn

Offtopic: Dit is typisch iets van mijn lerares:
Hoe gebruik je het woordenboek?

1. Zo spaarzaam en zo laat mogelijk.

2. Activeer eerst al je andere kennis en verwachtingen op grond van de context.

3. Gebruik vervolgens al je grammaticale kennis om blunders of veel te lang zoeken te voorkomen.

Briseïs 15-04-2004 14:44

ik kan een 1 halen voor latijn, dan sta ik een 4 en heb ik dus alsnog mn gymnasiumdiploma

ik maak me niet zo'n zorgen :)

Luego 15-04-2004 15:18

ook vertalingen en uitwerkingen van de vragen:

vertalingen (nog niet alles is af, wordt nog bijgewerkt)

uitwerkingen, idem

van de site van onze docent, gemaakt door leerlingen. klopt grotendeels, hij zegt dat hij het nakijkt maar ik heb er bij het leren voor het laatste SE wel wat foutjes uitgehaald.


hoe ik het verder voor ga bereiden (heb alleen latijn) weet ik nog niet precies, maar komt wel goed.

heavinly 17-04-2004 16:29

Citaat:

weezzz schreef op 13-04-2004 @ 22:35 :
je moet een stuk tekst vertalen, wat je nog NIET gezien hebt.

En soms heb je geluk.. zo had de klas Grieks vorig jaar de tekst die ze met 't examen kregen al als proefvertaling een keer gehad. Dan mag je echt superblij zijn, want dan weet je in ieder geval al waar 't over gaat en als je goed hebt meegedaan ken je de tekst ook al echt.

kirsje 18-04-2004 12:12

heyz,
Ik heb de docentenhandleiding van Grieks digitaal, compleet met antwoorden op de vragen en alle vertalingen (ook de proefvertalingen).
Ze stonden ooit op internet, maar nu niet meer...
Als je interesse hebt kan ik t wel mailen!
x

pure_evil 20-04-2004 20:44

Citaat:

Bellenblaas schreef op 28-03-2004 @ 22:21 :
Ik zou sowieso de stijlfiguren leren, over grammatica zou ik me daarentegen niet al te druk maken. Je mag toch een grammatica-overzicht erbij houden, dus daarin is vrijwel alles op te zoeken.



lieverd, k wil je niet nog meer werk bezorgen, maar je denkt toch zeker niet, dat je al die grammatica kunt gaan opzoeken?! als je 10 vragen krijgt met "wat is dit voor coniunctivus en dat voor ablativus" dan heb je daar veel te weinig tijd voor!

Briseïs 20-04-2004 23:57

Citaat:

pure_evil schreef op 20-04-2004 @ 21:44 :
lieverd, k wil je niet nog meer werk bezorgen, maar je denkt toch zeker niet, dat je al die grammatica kunt gaan opzoeken?! als je 10 vragen krijgt met "wat is dit voor coniunctivus en dat voor ablativus" dan heb je daar veel te weinig tijd voor!
Maar dat krijg je dus niet.

Bellenblaas 27-04-2004 16:23

Citaat:

pure_evil schreef op 20-04-2004 @ 21:44 :
lieverd, k wil je niet nog meer werk bezorgen, maar je denkt toch zeker niet, dat je al die grammatica kunt gaan opzoeken?! als je 10 vragen krijgt met "wat is dit voor coniunctivus en dat voor ablativus" dan heb je daar veel te weinig tijd voor!
Nou, tot nu toe heb ik al mijn schoolexamens zo kunnen maken dus zie ik écht geen reden om nu opeens de hele grammatica uit m'n hoofd te leren!
En ik weet heus wel wat een coniunctivus of ablativus is -omdat je dat ook al een keer of 100 hebt gehad met vertalen-, maar de uitzonderingen als bijv. onregelmatige werkwoorden ga ik dus absoluut niet leren omdat ik de spaarzame keren dat die voor gaan komen, wel tijd heb om ze op te zoeken.

Luego 30-04-2004 12:41

Cicero
 
Het eindexamenonderwerp van dit jaar voor Latijn.

Wat vind je er van? Moeilijk, interessant, .... ?
Politiek, 'de mens in de maatschappij' of de 'rest' van de filosofie, wat spreekt je het meest aan e.d.?
Heb je alle teksten al doorgewerkt?
Ga je nog andere hulpbronnen dan Vita Activa gebruiken bij het leren?
Gaat het vertaal-onderdeel van het CE lukken?

Ook voor vragen/antwoorden en tips.

@ FB-en : Mag dit dan wel blijven staan? Deze werd verplaatst.

Tuuurlijk 30-04-2004 12:52

Vertalen zou moeten lukken, en de teksten indien doorgewerkt ook hoop ik...

SpeedRock 30-04-2004 13:31

Hehehhe, k*tonderwerp... Het vertalen enzo is wel te doen, het tekstverklaren wordt alleen een probleem, ik snap bijvoorbeeld niet zoveel van de droom waarin zn opa tot Africanus spreekt...

Voor het vertalen van een gemiddelde tekst haal ik meestal wel een 8, hopelijk gaat het tekstverklaren nu niet zo k*t... Maarja, ik ga met een 8 mn examen in, das wel lekker :evil:

ironflower 30-04-2004 17:25

Ik heb geen Via Activa, maar een ander boek.
(de naam weet ik zo even niet)

Ik vind Cicero´s leven wel interassant om dat allemaal te lezen enzo. Maar zijn teksten vind ik wel wat minder, de onderwerpen spreken me niet echt heel erg aan.

Ik ben nu alle achtergrond aan het doornemen.
En daarna wil ik een paar oefenteksten vertalen en de andere teksten goed doornemen.

Bij ons op school hebben we een paar keer een oefenexamenvertalen gedaan, en er werd gemiddeld ongeveer een 2,5 gescoord.
Ik zie het vertalen dus niet al te positief in.

Maar ja, als ik voor latijn zak, vraag ik mn atheneumdiploma aan, dus echt erg zou het niet zijn.
Maar ik ga toch wel mn best er voor doen.

Verder vind ik sommige onderwerpen van de teksten wel leuk, die over vriendschap en over hoe het heelal in elkaar zit. Maar van de teksten over viruts en de grootste goed en grootste kwaad en welke beroepen goed of slecht zijn spreken me minder aan.

SpeedRock 30-04-2004 18:27

Tsja, het spreekt me niet echt allemaal aan, maar mn lerares heeft alles goed doorgesproken met ons, waardoor de achtergrond etc duidelijk is geworden... De teksten zijn dan ook beter te begrijpen en ook veel leuker om te leren/lezen...

Over het examen, maak je borst maar nat, mn grammatica zuigt en ik kwam op sommige examens hele rare dingen tegen, waar ik nog nooit eerder van gehoord had... (infinitivus historicus etc) :eek:

Briseïs 30-04-2004 20:45

Pffffff kut Cicero.
Maar ach een 4,1 haal ik wel, ik denk dat een voldoende ook wel moet lukken. Geen problemen dus.

Schwarzkopf 01-05-2004 08:50

Haha. Dat gaat absoluut niet lukken :D
Maar ik sta 'r redelijk voor.

SpeedRock 01-05-2004 21:08

Trouwens, over dat Via Activa ofzo... Die heb ik niet... Wij gebruiken Via Nova... Weet niet of dat hetzelfde is... :confused:

Briseïs 01-05-2004 21:29

Citaat:

SpeedRock schreef op 01-05-2004 @ 22:08 :
Trouwens, over dat Via Activa ofzo... Die heb ik niet... Wij gebruiken Via Nova... Weet niet of dat hetzelfde is... :confused:
Ik heb nog wat anders.. grijs boekje.. weet de naam niet meer..

SpeedRock 01-05-2004 21:53

Ja, over de "goede besteding van vrije tijd" ofzo... Das het boekje voor Cicero zelf... Maar, zij hebben het over Via Activa, die ken ik niet, ik ken alleen Via Nova... :confused:

Briseïs 02-05-2004 01:40

Citaat:

SpeedRock schreef op 01-05-2004 @ 22:53 :
Ja, over de "goede besteding van vrije tijd" ofzo... Das het boekje voor Cicero zelf... Maar, zij hebben het over Via Activa, die ken ik niet, ik ken alleen Via Nova... :confused:
Nee, die ook niet, nog iets anders..

øskar 02-05-2004 07:57

Citaat:

Briseïs schreef op 01-05-2004 @ 22:29 :
Ik heb nog wat anders.. grijs boekje.. weet de naam niet meer..
otium cum dignitate?

Gothic 02-05-2004 08:27

Citaat:

øskar schreef op 02-05-2004 @ 08:57 :
otium cum dignitate?
Hmm, die heb ik ook :s

Briseïs 02-05-2004 11:22

Citaat:

øskar schreef op 02-05-2004 @ 08:57 :
otium cum dignitate?
yup.

heavinly 02-05-2004 14:42

In Via Activa is de indeling van de teksten schijnbaar heel anders dan in Otium Cum Dignitate. Nou vraag ik me eigenlijk af hoe dat dan met 't examen gaat, want ik ken de teksten dan min of meer op volgorde, maar als de volgorde anders is.. vind ik best vervelend dan. Hoe zou dat dan gaan?

SpeedRock 02-05-2004 20:41

Ik weet niet precies wat je bedoeld... Maar, je krijgt gewoon delen van een tekst, deze moet je dan herkennen en hierover vragen kunnen beantwoorden... Verder krijg je nog een onbekende tekst te verklaren en nog iets te vertalen... :s (n)

heavinly 03-05-2004 12:58

Je krijgt toch geen onbekende tekst die je moet verklaren? Die moet je toch alleen vertalen?

Bleh. Ik vind 't echt kut. Ik ben er al best lang mee bezig om te leren, maar die teksten zijn ook zo lang en saai en gaan naar mijn idee echt nergens over.

sThàeF 03-05-2004 14:01

hmm idd, proefVERTALING is het toch? of stiekem ook proefVERKLARING?

hoe belangrijk achten jullie trouwens de 'teksten ter vergelijking' (zo worden ze tenminste in Vita Activa genoemd)?

Saycheese 03-05-2004 14:07

Citaat:

sThàeF schreef op 03-05-2004 @ 15:01 :


hoe belangrijk achten jullie trouwens de 'teksten ter vergelijking' (zo worden ze tenminste in Vita Activa genoemd)?

Ik acht ze totaal niet belangrijk. Ik leerde ze nooit, en de keren dat ik er een vraag over kreeg bij een SE gaf de docent het betreffende tekstje erbij.

Bellenblaas 03-05-2004 17:32

Citaat:

sThàeF schreef op 03-05-2004 @ 15:01 :
hoe belangrijk achten jullie trouwens de 'teksten ter vergelijking' (zo worden ze tenminste in Vita Activa genoemd)?
Achtergrond info dat er in staat, moet je kennen maar verder zou ik er niks mee doen

SpeedRock 03-05-2004 17:37

Ow... Ik had gehoord dat je ook een onbekende tekst moest verklaren... Ik schrok al, en ik hoop dat het niet hoeft :)

Dan haal ik ckerz wel een voldoende denk ik... Dat verklaren, daar kun je best wel goed op leren... Dat vertalen moet ook wel gaan lukken bij de meesten (bij mij tenminste wel)... :evil:

M@rco 03-05-2004 19:38

Hmm, ik zie het toch somber in. Die verhalen krijg ik echt niet uit mn'n hoofd geleerd, ze zijn zo afgrijselijk saai... :s

heavinly 04-05-2004 20:11

Citaat:

M@rco schreef op 03-05-2004 @ 20:38 :
Hmm, ik zie het toch somber in. Die verhalen krijg ik echt niet uit mn'n hoofd geleerd, ze zijn zo afgrijselijk saai... :s
Vreselijk he? Ik moest van mezelf 't elke dag leren, maar dat werkt gewoon niet omdat 't zo saai is. Heb 't nu 2 dagen weggelegd. :p

Briseïs 04-05-2004 22:06

Citaat:

heavinly schreef op 04-05-2004 @ 21:11 :
Vreselijk he? Ik moest van mezelf 't elke dag leren, maar dat werkt gewoon niet omdat 't zo saai is. Heb 't nu 2 dagen weggelegd. :p
:eek: Elke dag Latijn leren?! Mens, ik ben nog niet eens begonnen, met alles.

Moonshine 04-05-2004 22:13

Ik heb de teksten van de eerste 2 hoofdstukken nu opnieuw zelf vertaald (we hadden alles gezamenlijk gedaan) :o Ik vind het echt verschrikkelijk en kom er maar niet doorheen :s Ik moet nog aan Grieks beginnen, maar dat lijkt me leuker (y) Ik zit allerlei vakken eerder te doen, ben zelfs al met eco bezig :| Ik vraag me af of het gaat lukken :s


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 14:48.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.