![]() |
Engels.
There and then,
where sun-sweetened air lightened my world, you were my sanctuary where wonders never ceased. But here and now, in this cocoon of darkness, all of my stubbornness, drowned, in this brook of unshed tears. Dit gedicht heb ik geschreven voor school. Zelf schrijf ik liever in het Nederlands, maar ja. Het is voor een boekverslag en het thema van het gedicht moet overeenkomen met het thema in het boek. Thema's in het boek zijn eenzaamheid en vastbeslotenheid. Graag jullie commentaar:o:) |
Ik vind het gedichtje wel aardig, die tegenstelling tussen licht en donker, maar de thema's die het zou moeten omhelzen herken ik er niet in. (misschien wel als ik heel erg mijn best doe). Het lijkt meer om verloren liefde te gaan.
|
Citaat:
bedankt voor je reactie!:) |
Citaat:
uuuuuu! inderdaad, geeft veel meer diepgang nu :D. Gaat niets boven moederliefde. :) |
Citaat:
ik heb er ook een plaatje bij :o http://picserver.org/view_image.php/J7KN92SQ5961/p.jpeg beetje depressief :| |
seist froh
|
Goed zo Moussie.:p(y)
|
Citaat:
Erg mooi, met dat plaatje erbij. Door dat wit lijkt het alsof er toch nog hoop is naast het gevoel dat dit gedicht oproept. Mooi gedaan (y) |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 14:46. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.