![]() |
Herfstgedicht (sans titre)
Les feuilles tombent
dans l'ombre du nuit Je les vois assis sur un banc de jardin et je ne suis pas sombre car c'est le précedant du printemps. Les jours sont obscures et humides. Les oiseaux se cachent timide. Les chiens barcuent et font* forts echos Une armée des cristaux a le froid poursuivi pour occuper le pays. Un tapis du neige est mis vers l'horizon blanche et doux comme un mouton dans le resurrection du printemps Alles rammelt wel aan dit gedicht, ik twijfel bijvoorbeeld tussen et font of en faisant, en het rijmschema. |
Mijn frans is te slecht, sorry.
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Mag ik dit nog uppen? Ja toch...?
Een bijzonder gedicht, met toch wel weinig aandacht. Mijn Frans is goed genoeg om de directe betekenis te snappen, en ik haal ook nog wel de optimistische draai aan een donker beeld eruit. Maar mij lijken sommige frasen als van de blaffende honden en de schapesneeuw wel erg jolig, wat gekunsteld en clichée. (ik moest erg lachen om het schaap) Aan de ene kant rammelt het, krijg ik het niet kloppend door rare aantallen lettergrepen en regelafbraken, aan de andere kant vind ik het gigantisch knap dat je weet de rijmen en dichten in het frans, en heb je toch een aantal bijzondere vondsten (lijkt mij). Maar ik lees ook niet echt vaak franstalige poëzie, dus dat is moeilijk te zeggen. Zie hier voor een gé-wél-dig stukje franse rijmelarij. Verder valt me nog op dat je de zinnen op één uitzondering na begint met een lidwoord. Lijkt me niet normaal, ik vind het iig niet mooi. Zou je in het Nederlands alle zinnen beginnen met de of een, of zou je het misschien hebben over bijvoorbeeld 'alle vogels' of 'mijn dagen'. Hoe dan ook, ik hoop dat je hier wat aan hebt, kun je nog zeggen wat jij 'hebt' met Frans? NFS |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 01:21. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.