![]() |
Titelloos
You’re love is poisonous
Drink; and die you would I know I can’t refuse And yet I wish I could This ‘wine’ you offer me Envenoming my soul It poisons my pure heart And nothing can console Mother too withdraws her hands Alone you are at last A new fatherland’s awaiting me You belong now to the past Het 3e geval sluit niet zo goed aan he? Ik heb er een tijd over zitten denken, maar ik weet het nog niet. Ben er nog niet helemaal uit over wat voor punt die precies moet maken en hoe hij beter kan aansluiten. Maar ik post hem alvast, wie weet heeft iemand een idee. |
Nah, geen probleem met de eerste/tweede en vervolgens de derde. Het doet wederom mythisch aan, en door het woord 'poison' moest ik meteen aan eowyn denken ^^.
Daardoor leest het voor mij heel mooi. Ik ben nu te lui om te letten op grammaticale fouten btw, vergeef me. |
Haha :D Die link met LotR die je steeds vindt :) Dat gaat vanzelf. En ja er zitten wel zinnen in die grammaticaal niet correct zijn, maar ik heb vanmiddag zoveel Shakespeare en Sidney gelezen waarbij dit soort taalgebruik de normaalste zaak van de wereld is, dat ik mijzelf dit toeliet. (als deze zin ook nog in het correct Nederlands staat ben ik blij)
En daarnaast kan ik mij ook nog beroepen op het, door middel van de zin anders te construeren, verduidelijken van de woorden waar de nadruk op moet liggen. (dat je dat even weet :p ) |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 10:35. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.