![]() |
[videobewerking] SubMux, hoe werkt dat?
Ik heb VobSub geïnstalleerd. Het is een pakketje van programma's om bepaalde dingen met ondertitels uit te halen. Nou dacht ik dat ik met SubMux ondertiteling (bijv. .srt) aan een .avi bestand toe kon voegen. Maar het output bestand is bij mij maar heel klein. Er wordt maar een klein stukje samengevoegd denk ik. Alleen te klein om te zien of het goed gaat, want er zijn dan nog geen ondertitels te zien.
Weet iemand hoe je dit goed moet doen? DirectVobSub, het programmaatje dat ik voorheen altijd gebruikte om ondertitels te laten zien bij het afspelen van video's onder Windows Media Player werkt nu ineens niet meer. Krijg een melding dat er een of andere fout is opgetreden. Maar dat heb ik dan maar opgelost door BSPlayer te gebruiken. Trouwens...is er nog een snellere manier om AVI-bestanden (in dit geval XDiv) om te zetten naar DVD formaat? Met Nero duurt dit nl. 3 uur met mijn Athlon XP 2000+ Toen ik m'n Pentium III 450 MHz gebruikte duurde dit meer dan een dag geloof ik :D |
Weet iemand anders misschien een .SRT naar .IFO converter?
Of is er heel misschien een manier om direct ondertiteling toe te voegen aan een DVD met NeroVision Express? |
1. 'Muxen' is een begrip uit de videowereld en betekent het samenvoegen van verschillende datastreams. Een DVD of Video-CD bevat namelijk nooit slechts één protocol. De .MPG- of .VOB-file op een SVCD of DVD is opgebouwd uit meerdere streams - een MPEG-stream voor beeld, een wave- of MP3-stream voor geluid, een stream met een protocol voor de ondertiteling, et cetera.
Muxen is het samenvoegen van verschillende streams tot een zgn. container format. Als je dus een subtitle toevoegt aan een videostream, dan mux je die. Demuxen is het uit elkaar rafelen van verschillende streams en dat heb je nodig als je beeld of geluid van een film apart wilt bewerken. 2. Bij een DVD/SVCD is de ondertiteling in het bestand opgenomen, maar bij een DiVX/XViD AVI-bestand is dat niet zo. Dat zijn alleen beeld- en geluidstreams. De subtitle is los erbij gedaan, daarom heb je dus nog een plugin à la DirectVobSub (die ik persoonlijk vervelend vind) nodig om die weer te geven. BSPlayer kan het ook native, dus zonder dat je de DirectVobSub plugin hebt geïnstalleerd. Dan kun je er veel meer aan instellen en dat vind ik fijner. Je kunt de subtitles dus niet in het AVI-bestand zetten. Het zal altijd een aparte file blijven tenzij je het muxt. Dat houdt dus in dat je de beeldstream apart moet hercompilen, maar dan met de ondertitels in beeld. Dat kan met een programma als TMPGEnc, maar dat duurt lang. Immers de hele film moet dan beeldje voor beeldje opnieuw worden gecomprimeerd in DiVX- of XViD-formaat. Het duurt op mijn XP2400+ ook ruim twee uur om een volledige film te resamplen mét ondertitels erbij. 3. Het omzetten van AVI naar SVCD/DVD-formaat kan niet sneller. Dat zijn namelijk volledig andere formaten. Bij een SVCD moet elk beeldje van de DiVX-codering omgezet worden naar ongecomprimeerd beeld, en dan weer worden gecomprimeerd in MPEG2-formaat. Dat is een tijdrovend proces dat niet sneller kan gaan, omdat het gewoon gelimiteerd is aan de rekensnelheid van jouw processor. Je kunt bijv. een MP3-bestand ook niet sneller omzetten naar wave dan jouw processor aankan. De film/muziek moet gewoon frame voor frame worden uit- en weer ingepakt. |
@nare man:
Ik bedoelde ook niet dat ik de ondertiteling als aparte stream in een AVI bestand wou zetten, maar inderdaad, wou ik permanente ondertiteling, dus de ondertiteling 'op het beeld zetten'. Maar dit is dus ook weer een tamelijk tijdrovend karwei. Ik weet dat zoiets gebonden is aan de processorkracht, maar ik dacht dat de conversie van AVI's naar DVD van NeroVision Express misschien een andere aanpak zou hebben dan een ander programma. Niet alle programma's voeren dezelfde bewerking nl. even snel uit. De een is efficiënter dan de ander. Maar dit is dus niet het geval dan? Ik wou van de AVI (XVid formaat) uiteindelijk omzetten naar DVD formaat. Misschien is het dan veel minder tijdrovend om de ondertiteling (.SRT) om te zetten naar een DVD ondertitelingsbestand (.IFO toch?). Misschien weet iemand daar dan een converter voor? Ik heb het niet kunnen vinden met Google. Of anders misschien een programma dat bij het converteren van AVI naar DVD gelijk de ondertiteling erbij zet, zou dat niet aanzienlijk minder lang duren dan (stap 1:) permanente ondertiteling toevoegen en dan (stap 2:) de AVI met permanente ondertiteling converteren naar DVD formaat. ??? Iemand een suggestie? |
Hehe... :) moest het zijn, en geen smilie!
|
Citaat:
Maar goed, het is helaas niet zo dat er een 'truucje' bestaat om ineens MPEG2 om te zetten naar XViD ofzo, er is geen header zoals bij een wave-bestand die je even kunt editen om het bestand om te zetten ;) Citaat:
Voor ondertitelingsaangelegenheden gebruik ik zelf altijd Sub Station Alpha, dat is universeel en redelijk gebruiksvriendelijk. Niet-gelijklopende subtitles kun je syncen met een programma als Time Adjuster. Dingen als lettertype/kleur/positie enz. kun je tijdens het de- en remuxen veranderen met TMPGEnc zelf. Citaat:
|
euh. TMPGEnc niet stabiel, is een beetje gevaarlijke bewering. Ik heb het in 5 jaar zwaar gebruik nog nooit vast zien lopen namelijk. Kan evt. aan de versie liggen die je gebruikt?
Waar ik wel tegenaan loop (en wat ik dan vervolgens niet snap) is als ik een mpeg2 stream de-mux, een bewerking over het geluid uitvoer, en vervolgens weer mux, dat de boel uit sync is. |
je kan gewoon (en snel) via SubMux een ondertiteling toevoegen aan een avi. Je output moet dan bijvoorbeeld *.ogm zijn.
Er wordt dan een stream toegevoegd aan de avi (de subtitle stream) en bewaard in ogm. Vervolgens kun je deze ondertitel selecteren in je afspeelprogramma. |
Citaat:
Citaat:
Heel veel syncproblemen ontstaan doordat mensen niet goed letten op framerates. Sommige protocollen zijn 25 fps rond, andere 23,976 fps. Dat kun je wel veranderen, maar je moet gewoon goed in de gaten houden welke fps jouw in- en output videostreams hebben. Anders is het inderdaad erg lastig syncen met het geluid/ondertiteling. ;) |
Citaat:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 17:49. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.