![]() |
[FRANS] kleine vertaling
dag allemaal... zou iemand dit kleine tekstje voor mij willen vertalen naar het frans? het zou echt heel lief van je zijn.
Mijn favoriete reclame gaat over een kikker die een hele tijd stilzit. als die dan plots toch verspringt komt die onder een auto terecht die voorbij rijdt. Het komt erop neer dat je beter blijft waar je bent --> Bij Belgacom. Ik vind het een grappige reclame en ik denk wel dat het een doeltreffend effect heeft. Ik hoop dat het lukt. |
Ma publicité préférée (of mss beter: la publicitité que je préfère, want het is tenslotte niet jouw reclame...) s'agit d'une grenouille qui ne bouge pas pendant tout un temps.
Soudainement il s'ensaute (??) toutefois et il (arrive) sous une voiture passante. Il s'agit de ceci: il vaut mieux rester où l'on est --> chez Belgacom. Ik vind het een grappige reclame en ik denk wel dat het een doeltreffend effect heeft. je trouve cette publicité humouristique et je crois qu'elle est (vraiment) efficace. 'toch plots wegspringen' weet ik dus niet trouwens: ik vind het geen goede reclame, nogal wreed naar mijn mening, niet bepaald mijn genre van humor |
une temps
où on est rest eb ik geen zin om te lezen |
Citaat:
l'on --> je mag de (l') er in bepaalde omstandigheden wel voorzetten, dat spreeekt trouwens beter uit, vlotter |
Citaat:
|
Citaat:
wat jij volgens mij bedoelt: en bougeant soudainement, elle est retombé (dat is volgens mij terechtkomen) sous une voiture ja, nog iets, ik had al 'il' geschreven overal, dat moet natuurlijk 'elle' zijn, want het is 'une' grenouille |
Citaat:
|
Citaat:
|
ale merci ;)
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 22:18. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.