![]() |
Vertaling "Spreuk"
Beste Allemaal,
Weinig wetenschappelijk dat weet ik, maar ik heb een vriend die als levenswijsheid Est magni sperare magna. Ik kan daar slechts "Hoe groter de geest, hoe groter het beest" tegenover stellen. De Latijnse vertaling hiervan klinkt natuurlijk veel mooier, is er iemand die deze spreuk zou kunnen vertalen? Alvast hartelijk dank, Wiebe Barkey Eemnes |
het getuigt van een grote geest op grote dingen te hopen
dat is de vertaling die ik heb gevonden een hele mooie al zeg ik het zelf |
Volgens mij is het de bedoeling dat "Hoe groter de geest, hoe groter het beest" in het Latijn vertaals wordt..
|
Dat klopt! Ik zoek de vertaling van "hoe groter de geest, hoe groter het beest"...
|
magnor est mens, magnor est animal
dat is zo ongeveer gewoon de woordjes afzonderlijk vertaald, maar het is toch iets! |
Citaat:
Even vlot uit t hoofd dus of t goed is weet ik zo niet |
och :bloos: juist, major. Schaamtelijk van me
die tanto quanto, daar kon ik ff niet opkomen |
Citaat:
Mjah eigenlijk vraag ik me af of "tanto ... quanto ..." wel echt nodig is... :o |
ik denk dat je die tanto quanto mss wel mag weglaten (een ellips), maar het mag er even goed bij, niet?
|
Citaat:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 22:55. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.