![]() |
Haat vertalingen van tekenfilms
Waar gaat het heen met deze wereld, alle leuke tekenfilms worden nagesinchronigeerd (ja zalk wel fout geschreven hebben) in het nederlands. Dat klinkt gewoon voor geen meter, doe mij maar de orginele stemmen in het engels.
|
vind ik ook, krijg je hetzelfde effect als engelstalige films op de Duitse tv.
maar ja, het is moeilijk voor kinderen om ondertiteling te lezen |
ach de meeste grappen snappen de kleintjes toch nie...
Vaak zijn ze gericht op de wat oudere kinderen ;) |
jaa inderdaad nix aan zo die engelse stemmetjes zijn veel grappiger
|
Als het gaat om tekenfilms voor kleine kinderen is er nix mis met nasynchronisatie. Helaas worden op Fox Kids ook Eek the Cat, Life with Louie en zelfs Mad Jack the Pirate nu Nederlands gesproken. Probleem is, dat de 'acteurs' die de stemmen inspreken de ene helft van de humor wegnemen met hun totaal niet passende stemmen en belabberde acteren, en het feit dat Nederlandse scriptschrijvers vaak de grappen die naar films verwijzen niet snappen de andere helft.
Nog belachelijker zijn de Nederlandse versies van Cow and Chicken, Dexter en Johnny Bravo. Maar het allerergste zijn nog wel de Nederlandse Simpsons afleveringen. Het feit dat the Simpsons geen kinderprogramma is maakt het al vreemd dat de serie op Telekids werd uitgezonden, de Nederlandse stemmen zijn dan al helemaal erg. Ik moet toegeven nog nooit zo'n aflevering gezien te hebben, maar ik vind nu al dat deze vorm van heiligschennis bestraft dient te worden. |
Probeer:
"Aaaaah, the agony!! -ooooh, the agony!!" maar eens te vertalen, met de goeie intonaties en alles... grr |
Citaat:
simpsons-synch........*rilling*.......die was te erg voor woorden |
Toen ze Eek! hadden verkrach, dacht ik: "erger kan niet" Maar hoe fout kan een mens zijn.....toen ik de nagesynchroniseerde Mad Jack zag...moest ik eerst 3 uur epeleptisch op de grond dorbrengen van schrik....
Eek! en Mad Jack zijn geen kinderprogramma's.....ze zijn voor de ouderen... What's next? Nederlandse DBZ? |
ik haat die ook sow nu ist eruit!!
|
Simpsons in Nederlands gesynchroniseert? Dat moet een grap zijn!
Alleen tekenfilms voor echt kleine kinderen nasynchroniseren. Van Powerpuff Girls, Cow & Chicken, Ed, Edd n' Eddy en vooral van the Simpsons moeten ze af blijven! Ik hoop trouwens dat dat van de simpsons echt een grap is. Wat is het volgende? South Park vertaalt? Akira? *zucht* Nasynchroniseren is stom, het is jammer dat die kleine kinders niet zo snel kunnen lezen... |
ik vind dat ze al die vertalingen weer terug moeten doen naar engels.
eerst keek ik nog elke dag nar johnnie bravo maar nu die nederlands is ren ik weg als het komt. |
Citaat:
Maar nu komt de échte ongelofelijke shock (bereidt je voor)::: ER IS EEN NEDERLANDSE BEAVIS AND BUTTHEAD GEWEEST Geen grap, echt niet! |
Ik heb ooit de Simpsons in het Spaans en in het Duits gezien! ROFLOL :D :) :D :) :D :)
Tekenfilms, ca va, maar series nasynchroniseren? Aaargh REIE |
ach ja lang leven subs
|
:D hier heb ik pas op een ander forum ook een topic over geplaatst :D
klote idd ze zijn nergens te koop in de originele taal op video |
Ben het met je eens Tox! (y)
|
kan ik dus ook echt niet tegen, een ramp als je opeens andere stemmen hoort dan je altijd bent gewend van vroeger :mad:
|
nasynchroniseren is het slechtste dat er bestaat, zoals hierboven al staat. hoe kan je nu van die superleuke tekenfilms als eek en mad jacke n de simpsons in het nederlands doen. ik zit nu af en toe te zappen en kom ik eek tegen in het nederlands. nou van pure ellende om die stemmen zap ik hem altijd meteen door. de stemmen die ze gebruiken in het nederlands zijn inderdaad zeer fout en het klinkt gewoon niet. WAAROM DOEN ZE ONS DIT AAN? :confused:
|
Citaat:
Voor hen is het best wel moeilijk om bij te blijven met de ondertiteling. En trouwens, niet alle tekenfilms zijn uit het Engels. Die uit Italie en Japan enzo, heb ik toch wel liever in t Engels (evt. met ondertiteling of evt. Nederlands gesproken). :) Heb trouwens vanochtend smurfen in t Engels (op de BBC) gekeken, das ook erg leuk ;) :) |
Citaat:
Cow and Chicken, Dexter en Johnny Bravo zijn ook niet bedoeld voor kleine kinderen. Vooral absurde cult in Cow and Chicken is voor oudere doelgroepen. |
Citaat:
maar ik had t niet over die tekenfilms :) Die heb ik ook liever in 't Engels... (Niet dat ik dr zo fan van ben maar goed) |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 06:58. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.