*ik geef hieronder de tekst met de nodige correcties weer*
Hallo Anna,
ich bin sehr froh, dass du meine Karte beantwortet hast.
*Sie is de beleefdheidsvorm, maar omdat je aan je zus schrijft gebruik je hier de tweede persoon enkelvoud du. Het voltooid deelwoord komt voor de persoonsvorm, dus andersom in tegenstelling tot het Nederlands.*
Meine Entschuldigung dass ich nicht früher mit dir Kontakt aufgenommen habe.
*Entschuldigung is vrouwelijk en krijgt een hoofdletter omdat het een zelfstandig naamwoord is. De persoonsvorm van haben bij ich is habe.*
Möglich möchtest du auch einige Sachen über mein Leben wissen.
*op deze manier heb je een zin die goed loopt*
Jetzt studiere ich Architektur und arbeite ich in einer Kneipe. Ich liebe meine Arbeit, aber ich will sie nicht den Rest meines Lebens tun.
*Arbeit is vrouwelijk, dus krijg je sie in plaats van es. Rest is mannelijk en omdat hier sprake is van een lijdend voorwerp, dat in de vierde naamval staat, krijg je "den Rest". Achter Leben komt een -s vanwege de tweede naamval.*
Ich habe auch eine Freundin.
Ihr Name ist Lotte und sie sieht dir ähnlich.
*op iemand lijken vertaal je als "einem ähnlich sehen"*
Ich habe sie einige Sachen über dich erklärt und sie möchte dich auch treffen.
*je gebruikt bij de derde persoon enkelvoud vrouwelijk alleen ihr als er sprake is van een derde naamval, of als ihr bezittelijk wordt gebruikt, en gevolgd wordt door een mannelijk zelfstandig naamwoord in de eerste naamval of een onzijdig zelfstandig naamwoord in de eerste of vierde naamval*
Wahrscheinlich magst du sie dann auch.
Wenn du noch einige Frage hast darfst du telefonieren.
*mogen in de betekenis van toestemming wordt altijd vertaald met dürfen, mogen in de betekenis van aardig vinden wordt wel als mögen vertaald*
Ich sehe nach unserem Treffen aus.
*Treffen is omzijdig, en omdat nach de derde naamval heeft krijg je "nach unserem Treffen". Ik vermoed dat je bij je oorspronkelijke tekst in de war was met het Engelse "to look forward to".
Ich hoffe dass wir wieder eine Familie sein können, zusammen mit meiner Freundin natürlich.
*mit heeft de derde naamval en Freundin is vrouwelijk, dus krijg je "mit meiner Freundin"*
Könntest du auch einige Photos mit dir bringen?
*je zou in plaats van könntest ook kannst kunnen gebruiken, maar könntest is gebruikelijker*
So kann ich sehen, was du die letzten sechs Jahre getan hast.
*bij een voltooid verleden tijd zou je inderdaad hattest gebruiken, maar in dit geval kun je gewoon de voltooid tegenwoordige tijd met hast gebruiken*
Bis einige Wochen, Anna!
Deine Geschwister Allen und Lotte
*Brüder kun je alleen gebruiken als er alleen sprake is van broers. Bij broer(s) en zus(sen) gebruik je altijd Geschwister.*
__________________
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel
Laatst gewijzigd op 14-02-2007 om 19:56.
|