*ik geef hieronder de tekst met de nodige correcties weer*
Wie geht’s dir? Hoffentlich gut.
Bist du ganz angekommen?
*ik neem aan dat je hier iets anders bedoelt, anders staat er namelijk: ben je helemaal aangekomen?*
Wie lang wäre die Fahrt?
*zo staat er: hoelang zou de rit zijn, aangezien wäre een Konjunktiv-vorm is, dus moet je war gebruiken*
Wir sind letzte Woche zu Hause gekommen.
*zu Hause betekent thuis, nach Hause betekent naar huis, dus moet je nach Hause gebruiken*
Wir standen am Mittag von einer Stunde bis zu drei in Verkehr-stauen.
*Als je van 1 tot 3 uur bedoelt vertaal je dat als "von eins bis drei". Verkehrsstau wordt altijd aan elkaar geschreven.*
Das war sehr ärgerlich.
Ich war froh meine Haustiere wieder zu sehen, ich vermisste sie.
*wiederzusehen wordt altijd aan elkaar geschreven*
Ich rief meine Freunde sofort, damit ich ihnen alles erklären konnte. Ich war sogar froh zur Schule wieder zu gehen, weil ich immer Spass mit meinen Freunden habe.
*de juiste volgorde is "wieder zur Schule/in die Schule zu gehen"*
Ich schaue vorwärts zu Ihrem Brief! Senden Sie auch die versprochenen Fotographien?
*Ihr en Sie worden alleen in de beleefdheidsvorm gebruikt. Ergens naar uitzien wordt vertaald als "nach etwas aussehen", dus je krijgt: Ich sehe nach deinem Brief aus. Waarschijnlijk was je in de war met het Engelse to look forward to. De andere zin begin je met: "Sendest du mir auch", omdat jij als meewerkend voorwerp degene bent die iets toegestuurd krijgt. Het meewerkend voorwerp bij ich is mir, omdat het meewerkend voorwerp in het Duits de derde naamval heeft.*
Liebe Grüssen
*Grüße krijgt alleen -n als er sprake is van een derde naamval. Je krijgt alleen ss als de klinker kort is, anders krijg je ß.*
__________________
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel
|