Citaat:
Zijn naam is NIET Jezus dat is een slechte vertaling die niets zegt over de betekenis van Zijn naam. Zijn werkelijke naam: Yeshua, dit betekent God redt.
|
Godverdetering lees op zijn minst de laatste paar berichten terug voor je dit soort domme teksten neerplempt.
Zoals ik ook al tegen die vorige idioot (of ben je het gewoon opnieuw met een andere account) zei:
Dit is gewoon één van de vele mogelijke vertalingen, het is per definitie onmogelijk een vertaling te geven die als enige juiste geldt. Waarom zou jouw vertaling de enig juiste zijn?
Volgens betrouwbare historici was in de streek waar Jezus opgroeide, Aramees dé spreektaal en Hebreeuws werd ook veel gesproken. Dat was daarnaast overwegend de schrijftaal in die regionen. In het Aramees was zijn naam ישוע. Dat was een van de meest voorkomende namen in die regio in die tijd.
Om direct van de Aramese naam naar een vertaling te komen levert al meerdere mogelijkheden op. Maar zo werkt geschiedenis bovendien niet, toen Jezus leefde, bestond er nog niets van Nederlandse taal zoals we die nu kennen, laat staan dat er een vertaling van de naam voorhanden was.
In de conventies in het Nederlands taalgebied zoals we die anno 2021 hanteren, is Jezus de geaccepteerde vertaling voor de naam van de persoon die hier bedoeld wordt. Ja, inderdaad, zou er op een wonderbaarlijke wijze vandaag de dag iemand beroemd worden afkomstig uit Aramees taalgebied met de naam ישוע, dan zouden we dat eerder als Joshua of zo vertalen. Maar dat is gewoon niet hetzelfde als "zijn naam is niet Jezus, het is [insert andere willekeurige vertaling]".
Een van de gemakkelijkste manieren om jezelf te diskwalificeren in dit soort discussies is door te stellen dat iets absoluut is. Zwart wit.