Advertentie | |
|
![]() |
||
Citaat:
__________________
Don't take your organs to heaven. Heaven knows we need them here.
|
![]() |
||
Citaat:
__________________
Don't take your organs to heaven. Heaven knows we need them here.
|
![]() |
||
Citaat:
__________________
Don't take your organs to heaven. Heaven knows we need them here.
|
![]() |
||
Citaat:
![]()
__________________
Als een rommelig bureau staat voor een rommelige geest, waar staat een leeg bureau dan voor? - Tutto il meglio è già qui, sotto le stelle del jazz
|
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
![]() |
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
|
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
|
![]() |
||
Citaat:
Ik ben met heel veel meer woorden het trouwens ook nog eens... (maar niet met hun hebben, ik gebruik dat zelf ook en ik vermoed dat zelfs mensen die hier heel hard daarover schreeuwen het in, iets ingewikkelder, zinnen ook wel eens verkeerd doen. Bovendien zeurt er nu ook niemand meer over u i.p.v. gij)
__________________
Het werkelijke leven is een veel oppervlakkiger gedoe dan men zichzelf bekennen wil. (T. Thijssen)
|
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
|
![]() |
||
Citaat:
Gij wás bij u, wat zij is bij hun, zeg maar ![]() ![]()
__________________
Het werkelijke leven is een veel oppervlakkiger gedoe dan men zichzelf bekennen wil. (T. Thijssen)
|
![]() |
||
Citaat:
maar nee.. er zijn te veel woorden waarvan geen nederlands equivalent van is. of had je je bericht op een berekenaar geschreven?
__________________
"Òf het is zijn broer Bonga, de dappere buffeljager..."
|
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
|
![]() |
||
Citaat:
oh.. btw. nederlands is net als vele andere talen uitgebreid in de loop der jaren, zo heb je ook in het engels de apartheid. we moeten nederlands niet als een ubertaal zien die niet kan veranderen.
__________________
"Òf het is zijn broer Bonga, de dappere buffeljager..."
|
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
Maar ik lees geen bijbelteksten, dus dat soort dingen moet je mij niet vragen ![]() |
![]() |
||
Citaat:
![]()
__________________
Your kisses lift me higher Like the sweet song of a choir You light my morning sky With burning love
|
![]() |
||
Citaat:
![]() @shoebuddy: dat talen veranderen en woorden van elkaar overnemen, vind ik allemaal best oké, maar als kindertjes van tien de helft van wat ze uitkramen Engels is, roept dat toch weerstand in mij op. Als het alleen maar is omdat ze zo "cooler" willen zijn en zo ![]()
__________________
Het werkelijke leven is een veel oppervlakkiger gedoe dan men zichzelf bekennen wil. (T. Thijssen)
|
![]() |
||
Citaat:
btw.. ik kan er zelf soms niets aan doen, maar dan weet ik bijvoorbeeld een woord wel in het engels, als mensen het dan al begrijpen vind ik het prima, (ook dringt het wel eens door in mijn grammaticale opbouw)
__________________
"Òf het is zijn broer Bonga, de dappere buffeljager..."
|
![]() |
||
Citaat:
__________________
Hoi! - Soija.nl
|
![]() |
||
Citaat:
![]() Momenteel heb ik een erge hekel aan het woord parallellisme en paronomasia omdat ik die consequent verkeerd schrijf.
__________________
Het werkelijke leven is een veel oppervlakkiger gedoe dan men zichzelf bekennen wil. (T. Thijssen)
|
![]() |
|||
Verwijderd
|
Citaat:
![]() ![]() Citaat:
![]() |
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
Laatst gewijzigd op 04-04-2006 om 17:31. |
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
En ik gebruik het eerlijk waar nóóit, behalve als ik echt een fout maak in het formuleren. Maar het is wel een van de weinige taalfouten die ik niet zelf maak ![]() |
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
![]() Maar idd, en dit is iets waar ik voor mezelf echt niet tegen kan ![]() Mijn oplossing is gewoon om iig zelf alles zo goed mogelijk te gebruiken, en niet toe te geven aan wat nu fout gedaan wordt. Maar tegelijkertijd weet ik dat niet vol kan houden dat het echt niet mag... taal is dynamisch blabla ![]() ![]() Wat moet ik hier nou mee ![]() ![]() |
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
En ik studeer Nederlands, dus ik heb er meer verstand van als jij ![]() |
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
![]() Ik beschouw die beslissing in de zestiende danwel zeventiende eeuw echter als zeer verstandig ![]() |
![]() |
||
Citaat:
![]() ![]()
__________________
Abc.
|
![]() |
||
Citaat:
![]()
__________________
♥ - I miss all the places we never went. -
heddegijdagezeetgehadmindedawerklukwoarhoedoedegijdahoedoedegijdahoeheddegijdagedoan |
![]() |
||
![]() |
Citaat:
![]() Ik ga ook voor Engelse woorden: kids - KINDEREN meeting - VERGADERING beertender - THUISTAP sale - UITVERKOOP Dus voornamelijk van het soort waarvan in het Nederlands al prima alternatieven voorhanden zijn. Taal verandert inderdaad door de tijd heen, en je zult mij niet horen over 'computer' of 'döner', maar je taal inwisselen is een ander verhaal. Voor de echte puristen: http://snn.vvb.org/ |
![]() |
||
Citaat:
![]()
__________________
"If life is a dream, better you dread the waking." ~ Honeythorn Gump
|
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
![]() Logisch? Och, in dit verband vind ik het een niet logischer dan het ander. Maar ik woon natuurlijk mijn leven lang al dicht bij de Duitse grens... Wat ik erg vind? Mensen die 'de' en 'het' verkeerd gebruiken! Kijk, als je geïmmigreerd bent, okee. Maar als je je hele leven hier woont, zelfs al zijn je ouders Marokkaans ofzo, dan zou je het moeten kunnen. En nog erger zijn de autochtonen die het overnemen ![]() |
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
![]() |
Advertentie |
|
![]() |
|
|
![]() |
||||
Forum | Topic | Reacties | Laatste bericht | |
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen |
Woorden die uit onze taal geband moeten worden Verwijderd | 77 | 04-12-2009 17:11 | |
ARTistiek |
Achter de werkelijkheid Inemine | 7 | 11-10-2001 20:36 | |
Huiswerkvragen: Exacte vakken |
Doping juutje_17 | 8 | 06-04-2001 13:37 |