Registreer FAQ Ledenlijst Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / Kunst & Cultuur / Films, TV & Radio
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 07-10-2005, 11:58
Uice
Avatar van Uice
Uice is offline
Citaat:
Mark Almighty schreef op 07-10-2005 @ 00:05 :
Wat heb ik aan films 's ochtends (zit ik in de collegebanken) of 's nachts (normale mensen slapen dan) en vooral: zonder ondertiteling?
Ondertiteling is vreselijk, daar moet je niet op vertrouwen. Ik negeer het ook zo veel mogelijk; momenteel ben ik bezig Zweeds te leren zodat ik films als Festen en Fucking Amal kan kijken zoals het moet, en je haalt er op die manier echt meer uit.
__________________
That's what happens when you look, lady. Now you're a salt pillar, and all the deer are gonna lick ya.
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 07-10-2005, 12:00
Uice
Avatar van Uice
Uice is offline
Citaat:
Dirk_Diggler schreef op 07-10-2005 @ 00:17 :
Dat is historisch gezien misschien wel de beste film ooit. Ga maar na, een persiflage van een politiek figuur die één jaar later een tweede wereldoorlog ontketent.
In Duitsland was deze film uiteraard verboden, maar ik meen dat het een gerucht is dat Hitler zelf er smakelijk om moest lachen bij het vertonen ervan in zijn privébioscoop.
Dat is niet meer dan een gerucht.
__________________
That's what happens when you look, lady. Now you're a salt pillar, and all the deer are gonna lick ya.
Met citaat reageren
Oud 07-10-2005, 12:12
reine claude
reine claude is offline
Citaat:
Mark Almighty schreef op 07-10-2005 @ 01:46 :
Opnemen is geen probleem, maar ik vind vaak geen tijd om de opgenomen films dan ook daadwerkelijk te kijken.
Maar als ze op een ´gewoon´ tijdstip komen heb je er wel tijd voor? Simpel: prioriteiten stellen.
Met citaat reageren
Oud 07-10-2005, 23:37
Mark Almighty
Avatar van Mark Almighty
Mark Almighty is offline
Citaat:
Juice schreef op 07-10-2005 @ 12:58 :
Ondertiteling is vreselijk, daar moet je niet op vertrouwen. Ik negeer het ook zo veel mogelijk; momenteel ben ik bezig Zweeds te leren zodat ik films als Festen en Fucking Amal kan kijken zoals het moet, en je haalt er op die manier echt meer uit.
Tuuuuuuuurlijk joh.
Met citaat reageren
Oud 07-10-2005, 23:42
Mark Almighty
Avatar van Mark Almighty
Mark Almighty is offline
Ik wil toch een paar films toevoegen aan m'n eerdere rijtje.

Ten eerste Requiem for a dream die ik vandaag voor het eerst heb gezien. Ik werd er helemaal door gegrepen. Ook visueel een pareltje. Zeker de moeite waard.

Ten tweede de Back to the Future-trilogie. Het is geen Citizen Kane en ook geen Godfather, maar toch... Het zijn leuke, onderhoudende films met een briljante en originele verhaalstructuur die op een goede wijze uitgewerkt wordt. Michael J. Fox en Christopher Lloyd hebben er duidelijk plezier in en dat zie je terug in de films. Nergens saai of voorspelbaar.
Met citaat reageren
Oud 08-10-2005, 00:39
Mark Almighty
Avatar van Mark Almighty
Mark Almighty is offline
Citaat:
Dirk_Diggler schreef op 08-10-2005 @ 01:17 :
Mooie film, inderdaad. Maar ben je ook bekend met "Pi"? Is van dezelfde maker, en -niet vergelijkenderwijs- beter, mijns inziens.
Ik heb ervan gehoord. Als-ie nóg beter is dan 'Requiem', wil ik 'm zeker zien. En nog gefeliciteerd.
Met citaat reageren
Oud 08-10-2005, 11:05
Uice
Avatar van Uice
Uice is offline
Citaat:
Dirk_Diggler schreef op 08-10-2005 @ 01:13 :
Eventuele ondertiteling hoeft niet altijd in het Nederlands te zijn. Zoals iemand al opmerkte kan je door bepaalde omstandigheden (een slecht gehoor bv.) het gesprokene niet verstaan, en dan kan ondertiteling, conform de taal van de betreffende film, soelaas bieden. Nederlandse ondertiteling bij een Engelstalige film is héél wat anders, en is inderdaad vaak onbetrouwbaar. Maar daar hebben we het niet over.
Wat het leren van die talen betreft, ik neem aan dat je een grapje maakt. Zo niet: Succes, want dat zul je met dergelijke pretenties wel nodig hebben. Temeer je het blijkbaar doet voor goede, doch niet heel goede films en het doel de middelen -het leren- dus niet zal heiligen. Of je moet talen leren leuk vinden, natuurlijk.


Het is best prettig een aantal talen te spreken. Verder ben ik er niet op uit om meteen vloeiend te andere talen te spreken, maar in ieder geval zo dat ik niet meer honderd procent op ondertiteling hoef te vertrouwen, omdat die bij Engelstalige films vaak ontbetrouwbaar is gebleken. Ik weet ook niet hoe lang ik ermee door ga, misschien kom ik op een gegeven moment inderdaad wel tot de conclusie dat het het niet waard is.

Citaat:
Ik heb er ook niet meer van gemaakt.
Dat suggereerde ik dan ook niet.
__________________
That's what happens when you look, lady. Now you're a salt pillar, and all the deer are gonna lick ya.
Met citaat reageren
Oud 09-10-2005, 10:49
DanielC
Avatar van DanielC
DanielC is offline
Citaat:
Mark Almighty schreef op 08-10-2005 @ 01:39 :
Ik heb ervan gehoord. Als-ie nóg beter is dan 'Requiem', wil ik 'm zeker zien. En nog gefeliciteerd.
Mwoah, beter zou ik 'em niet noemen. Maar zeker een erg sterke film. De film is helaas ook vaak verkeerd begrepen. Mensen die doorgaan over wiskundige foutjes in de film en de film daarom slecht vinden, of mensen die de film slecht vinden omdat ze niets van wiskunde begrijpen (Ik begrijp ook niets van wiskunde). Maar de wiskunde is echt alleen maar de eerste en minst belangrijke laag van de film.
Met citaat reageren
Oud 09-10-2005, 11:41
Uice
Avatar van Uice
Uice is offline
Citaat:
Mark Almighty schreef op 08-10-2005 @ 01:39 :
Ik heb ervan gehoord. Als-ie nóg beter is dan 'Requiem', wil ik 'm zeker zien.
Niet echt te vergelijken. Duister, uniek, koud, vervreemdend. Gewoon kijken.
__________________
That's what happens when you look, lady. Now you're a salt pillar, and all the deer are gonna lick ya.
Met citaat reageren
Oud 09-10-2005, 14:29
Verwijderd
Big Fish van Tim Burton
Met citaat reageren
Oud 09-10-2005, 20:19
Verwijderd
Citaat:
Mark Almighty schreef op 08-10-2005 @ 00:37 :
Tuuuuuuuurlijk joh.
Op zich klopt ondertiteling niet altijd nee..
Maar als je een taal gaat leren voor 2 films heb je echt vrienden nodig
Met citaat reageren
Oud 09-10-2005, 22:43
Prozac
Prozac is offline
Hij is oud maar tijdloos!

Heb hem een week geleden voor het eerst gezien en staat gelijk in mijn top3 van beste films aller tijden!

Stanley Kubrick's : CLOCKWORK ORANGE

Deze film MOET je gewoon gezien hebben!!!

mn andere favo's zijn The Godfather en Pulp Fiction, maar die heeft iedereen al gezien!
Met citaat reageren
Oud 10-10-2005, 16:14
merels
Avatar van merels
merels is offline
The shawshank redemption, ik vond het een sterke film.
__________________
lekker oppervlakkig maar weer
Met citaat reageren
Oud 10-10-2005, 16:53
Uice
Avatar van Uice
Uice is offline
Citaat:
********** schreef op 09-10-2005 @ 21:19 :
Op zich klopt ondertiteling niet altijd nee..
Maar als je een taal gaat leren voor 2 films heb je echt vrienden nodig
Ik zei films als. Lezen.
__________________
That's what happens when you look, lady. Now you're a salt pillar, and all the deer are gonna lick ya.
Met citaat reageren
Oud 10-10-2005, 17:15
Dinalfos
Avatar van Dinalfos
Dinalfos is offline
Citaat:
Juice schreef op 10-10-2005 @ 17:53 :
Ik zei films als. Lezen.
Waarom dan niet gelijk Deens of Portugees? Italiaans? Grieks? Hell, waarom geen Aramees, dan heb je bij The Passion Of The Christ ook geen subtitles meer nodig!
__________________
Why doesn't George R.R. Martin use Twitter? Because he killed all 140 characters.
Met citaat reageren
Oud 10-10-2005, 17:22
monolo
Avatar van monolo
monolo is offline
mulholland drive en memento
__________________
turn up the thermostat, i wanna see you sweat
Met citaat reageren
Oud 10-10-2005, 17:26
DanielC
Avatar van DanielC
DanielC is offline
Naar mijn mening is het ook een beetje overdreven om die talen te leren voor de films. Het lijkt mij ook dat als je de taal leert je nog niet alle grapjes enz. kunt begrijpen omdat veel gewoon informeel en dus heel anders is.
Met citaat reageren
Oud 11-10-2005, 10:53
Verwijderd
Citaat:
Juice schreef op 10-10-2005 @ 17:53 :
Ik zei films als. Lezen.
Ok..
Als je een taal gaat leren om films te kijken, heb je serieus een sociaal leven nodig..
Met citaat reageren
Oud 11-10-2005, 12:02
NoDoubt
Avatar van NoDoubt
NoDoubt is offline
American History X
fucking amal
romeo & juliet <3
the butterfly effect
blow
dwergen
spun
save the last dance
edward scissorhands
pirates of the carribean
the notebook
de kleine prinses


en nog veel meer.
Met citaat reageren
Oud 11-10-2005, 16:24
Uice
Avatar van Uice
Uice is offline
Citaat:
********** schreef op 11-10-2005 @ 11:53 :
Ok..
Als je een taal gaat leren om films te kijken, heb je serieus een sociaal leven nodig..
Ik heb een sociaal leven. Films zijn mijn vrienden.
__________________
That's what happens when you look, lady. Now you're a salt pillar, and all the deer are gonna lick ya.
Met citaat reageren
Oud 11-10-2005, 16:59
DanielC
Avatar van DanielC
DanielC is offline
Citaat:
********** schreef op 11-10-2005 @ 11:53 :
Ok..
Als je een taal gaat leren om films te kijken, heb je serieus een sociaal leven nodig..
Gezellig met je vrienden een taal leren om gezellig samen film te kijken.
Met citaat reageren
Oud 11-10-2005, 18:29
Miss_pweak
Miss_pweak is offline
ge gaat denken flauw eh
mor ghost en dirty dancing zijn de moeite wel waard
__________________
Get YouR PwEaK ON
Met citaat reageren
Oud 12-10-2005, 10:52
HypocrieteTeef
HypocrieteTeef is offline
Citaat:
Juice schreef op 11-10-2005 @ 17:24 :
Ik heb een sociaal leven. Films zijn mijn vrienden.
__________________
will spread for Karl Pilkington
Met citaat reageren
Oud 12-10-2005, 16:30
nochtans
Avatar van nochtans
nochtans is offline
Citaat:
Mark Almighty schreef op 08-10-2005 @ 01:39 :
Ik heb ervan gehoord. Als-ie nóg beter is dan 'Requiem', wil ik 'm zeker zien. En nog gefeliciteerd.
ik vind em niet beter, maar hij komt qua stijl wel overeen
Met citaat reageren
Oud 12-10-2005, 16:35
Moustache
Avatar van Moustache
Moustache is offline
La vita e bella <3
__________________
Guitarred and feathered
Met citaat reageren
Oud 13-10-2005, 16:27
Uice
Avatar van Uice
Uice is offline
Citaat:
HypocrieteTeef schreef op 12-10-2005 @ 11:52 :
Om daar nog even op terug te komen, dat was natuurlijk een grapje, maar verder is het ook onzin wat ********** zegt. Als je gitaar wilt spelen zul je het ook eerst moeten leren en duurt het even voordat je daar profijt van hebt. Ik neem mijn hobby's serieus en zorg dat als ik een film optimaal wil ervaren, ik eerst redelijke kennis van de taal heb. Ik vertrouw bij het aanschouwen van kunst niet zomaar op de interpretatie van een of andere ondertitelaar.
__________________
That's what happens when you look, lady. Now you're a salt pillar, and all the deer are gonna lick ya.
Met citaat reageren
Oud 13-10-2005, 16:41
Verwijderd
Het is behoorlijk vreemd om een taal te gaan leren om meer uit films te halen, lmfd.
Met citaat reageren
Oud 13-10-2005, 16:42
Verwijderd
Citaat:
Juice schreef op 13-10-2005 @ 17:27 :
Ik neem mijn hobby's serieus en zorg dat als ik een film optimaal wil ervaren, ik eerst redelijke kennis van de taal heb. Ik vertrouw bij het aanschouwen van kunst niet zomaar op de interpretatie van een of andere ondertitelaar.
Het is waarschijnlijk een persoonlijke voorkeur, maar waarom juist zweeds? Het kan aan mij liggen, maar ik geloof niet dat er nou bepaald ZO veel kwaliteitsfilms uit zweden komen om er een hele taal voor te leren. Dan zou ik eerder talen als Frans(voor zover dat nog niet toereikend genoeg was op schooL), Spaans of Mandarijn/Kantonees bijv. leren, daar heb je naast het film kijken ook nog veel meer aan.
Met citaat reageren
Oud 13-10-2005, 17:23
BCR
Avatar van BCR
BCR is offline
Whaha, ik vind het wel een beetje overdreven. Denk je nu echt dat jij die film beter zou kunnen vertalen dan die opgeleide vertaler? Dan heb ik het dus over zo'n vreemde taal als Zweeds he. Niet over Engels.
__________________
I'll find you.
Met citaat reageren
Oud 13-10-2005, 18:02
Verwijderd
Citaat:
BCR schreef op 13-10-2005 @ 18:23 :
Whaha, ik vind het wel een beetje overdreven. Denk je nu echt dat jij die film beter zou kunnen vertalen dan die opgeleide vertaler?
Het gaat over interpretatie, bepaalde woordspelingen zijn niet altijd direct te vertalen. Ook weet je niet precies hoe de intonatie is e.d. als ze praten.
Met citaat reageren
Oud 13-10-2005, 19:29
BCR
Avatar van BCR
BCR is offline
Citaat:
cyc schreef op 13-10-2005 @ 19:02 :
Het gaat over interpretatie, bepaalde woordspelingen zijn niet altijd direct te vertalen. Ook weet je niet precies hoe de intonatie is e.d. als ze praten.
De intonatie hoor je ook zonder de taal te leren. En die woordspelingen lijken me ook moeilijk te ontdekken als je de taal niet vloeiend spreekt. Je moet echt wel heel goed studeren op een taal wil je juist die dingen eruit halen.
__________________
I'll find you.
Met citaat reageren
Oud 13-10-2005, 19:32
Uice
Avatar van Uice
Uice is offline
Citaat:
cyc schreef op 13-10-2005 @ 17:42 :
Het is waarschijnlijk een persoonlijke voorkeur, maar waarom juist zweeds? Het kan aan mij liggen, maar ik geloof niet dat er nou bepaald ZO veel kwaliteitsfilms uit zweden komen om er een hele taal voor te leren. Dan zou ik eerder talen als Frans(voor zover dat nog niet toereikend genoeg was op schooL), Spaans of Mandarijn/Kantonees bijv. leren, daar heb je naast het film kijken ook nog veel meer aan.
Zweeds is een mooie taal. Dat ook.
Verder spreek ik al een beetje Japans en Frans, niet per se vanwege de films (maar komt daarbij wel van pas).
__________________
That's what happens when you look, lady. Now you're a salt pillar, and all the deer are gonna lick ya.
Met citaat reageren
Oud 13-10-2005, 19:35
Uice
Avatar van Uice
Uice is offline
Citaat:
BCR schreef op 13-10-2005 @ 18:23 :
Whaha, ik vind het wel een beetje overdreven. Denk je nu echt dat jij die film beter zou kunnen vertalen dan die opgeleide vertaler?
Dat beweer ik niet. Ondertiteling is vrijwel nooit compleet, omdat het niet te lang in beeld kan staan en dus alleen maar de kern van bepaalde zinnen kan weergeven. Bij lange zinnen ontbreekt daarom heel vaak informatie, ookal is de ondertitelaar opgeleid.
__________________
That's what happens when you look, lady. Now you're a salt pillar, and all the deer are gonna lick ya.
Met citaat reageren
Oud 13-10-2005, 20:15
Mark Almighty
Avatar van Mark Almighty
Mark Almighty is offline
Ik heb nooit het gevoel dat ik iets mis vanwege de ondertiteling. Het is zeer overdreven dat de ondertiteling vaak gebrekkig en incompleet is. Het dekt altijd wat er in de film gezegd wordt. Sommige dingen zijn nou eenmaal niet te vertalen, zoals spreekwoorden of verwijzingen naar de typische gewoonten/zaken uit het land waar de film is gemaakt. Dan is het juist fijn dat de ondertitelaar er iets anders van maakt wat wel anders is, maar ongeveer dezelfde strekking heeft, zodat ik het als Nederlander toch nog kan volgen. Trouwens, als je een taal gaat leren, ga je toch niet alle spreekwoorden of gewoonten leren, dus ook dan zul je over sommige dingen heenkijken (waar je met de ondertiteling dus minder last van hebt).

Kijk, ik heb ook wel eens een aflevering van Friends gezien, waarin Ross het had over "a big purple dinosaur named Barney". Dat werd vertaald met "een grote blauwe vogel genaamd Pino", simpelweg omdat de meeste Nederlanders niet weten wie Barney is, die in de VS al decennialang gemeengoed is. De vertaling met Pino is niet correct, maar dekt wel de lading, omdat het hetzelfde principe is en de grap komt met deze ondertiteling wél over op de Nederlandse kijkers.
Met citaat reageren
Oud 13-10-2005, 21:31
Dinalfos
Avatar van Dinalfos
Dinalfos is offline
Citaat:
Mark Almighty schreef op 13-10-2005 @ 21:15 :
Trouwens, als je een taal gaat leren, ga je toch niet alle spreekwoorden of gewoonten leren, dus ook dan zul je over sommige dingen heenkijken (waar je met de ondertiteling dus minder last van hebt).

Goed punt.
__________________
Why doesn't George R.R. Martin use Twitter? Because he killed all 140 characters.
Met citaat reageren
Oud 13-10-2005, 22:08
reine claude
reine claude is offline
Citaat:
Mark Almighty schreef op 13-10-2005 @ 21:15 :
Ik heb nooit het gevoel dat ik iets mis vanwege de ondertiteling. Het is zeer overdreven dat de ondertiteling vaak gebrekkig en incompleet is. Het dekt altijd wat er in de film gezegd wordt.
Dit is niet waar, door tijdgebrek of onwetendheid worden er nog vaak fouten gemaakt bij het vertalen. Ik kan zo snel geen voorbeelden noemen maar vaak bij seksueel getinte grappen gaat het mis, naar mijn idee.
Met citaat reageren
Oud 13-10-2005, 22:14
Mark Almighty
Avatar van Mark Almighty
Mark Almighty is offline
Citaat:
reine claude schreef op 13-10-2005 @ 23:08 :
Dit is niet waar, door tijdgebrek of onwetendheid worden er nog vaak fouten gemaakt bij het vertalen. Ik kan zo snel geen voorbeelden noemen maar vaak bij seksueel getinte grappen gaat het mis, naar mijn idee.
Volgens mij gaat het dan om specifieke uitdrukkingen die ons niet bekend zijn.
Met citaat reageren
Oud 13-10-2005, 22:33
Verwijderd
Vertaalde films zijn pas echt om te huilen..
Shrek in het Nederlands is echt zo ontzettent saai, de humor is niet eens half zo sterk.
Met citaat reageren
Oud 14-10-2005, 01:06
Verwijderd
Citaat:
Mark Almighty schreef op 13-10-2005 @ 21:15 :
Kijk, ik heb ook wel eens een aflevering van Friends gezien, waarin Ross het had over "a big purple dinosaur named Barney". Dat werd vertaald met "een grote blauwe vogel genaamd Pino", simpelweg omdat de meeste Nederlanders niet weten wie Barney is, die in de VS al decennialang gemeengoed is. De vertaling met Pino is niet correct, maar dekt wel de lading, omdat het hetzelfde principe is en de grap komt met deze ondertiteling wél over op de Nederlandse kijkers.
Daar hebben ze dan ook toevallig een bruggetje kunnen vinden, dat is niet altijd 't geval en gelukkig kijk ik dan ook vrijwel niet meer naar de nederlandse vertaling van engelstalige films. Tuurlijk wordt de lading meestal wel genoeg gedekt, qua inhoud. Maar bijvoorbeeld Crouching Tiger, Hidden Dragon wordt door sommige chinezen belachelijk gevonden omdat de uitspraak van acteurs heel vreemd is door de mengeling van kantonese en mandarijnse acteurs, alsof een zich in Nederland zich afspelende film helemaal met belgische accenten wordt uitgevoerd. Dat zijn dingen die je bij anderstalige films gewoon niet weet tenzij je kennis van de taal hebt, je kunt de acteerprestaties nooit volledig beoordelen.
Met citaat reageren
Oud 14-10-2005, 01:18
Dinalfos
Avatar van Dinalfos
Dinalfos is offline
Huh? volgens mij haal je nu het een en ander door elkaar.
__________________
Why doesn't George R.R. Martin use Twitter? Because he killed all 140 characters.
Met citaat reageren
Oud 14-10-2005, 01:19
Verwijderd
Ik bracht halverwege een ander punt op, maar het heeft nog wel betrekking tot een taal leren om een film volledig te begrijpen.
Met citaat reageren
Oud 14-10-2005, 15:46
Uice
Avatar van Uice
Uice is offline
Citaat:
Mark Almighty schreef op 13-10-2005 @ 21:15 :
Ik heb nooit het gevoel dat ik iets mis vanwege de ondertiteling. Het is zeer overdreven dat de ondertiteling vaak gebrekkig en incompleet is. Het dekt altijd wat er in de film gezegd wordt.
Het dekt de lading, en je begrijpt wat er gezegd wordt, het verhaal komt over en het is ook niet zo dat ik vind dat ondertitelaars hun werk over het algemeen slecht doen, maar ze zitten nu eenmaal vast aan beperkingen omdat ondertitels maar kort in beeld komen. En aangezien ik vrij snel leer en van taal houd, vind ik het geen enorme moeite om mijn kennis over bepaalde talen wat uit te breiden.
Daar komt nog bij dat taal gewoon een onderdeel is van een film, dat ook aandacht verdient, net zoals bij een boek (vertaalde Engelse boeken lees ik ook niet).

Over het leren van een taal om een film volledig te begrijpen heb ik het nooit gehad.
__________________
That's what happens when you look, lady. Now you're a salt pillar, and all the deer are gonna lick ya.
Met citaat reageren
Oud 14-10-2005, 16:58
Verwijderd
Voorbeeld van een haast onmogelijke vertaling:

The Office
Baas David Brent komt aan bij receptioniste Dawn. Dan zegt hij:
"I think at one time or another every bloke in the office has woken up at the crack of Dawn."

Ik heb twee Nederlandse vertalingen van gezien.
- "Bijna iedereen hier heeft wel eens van Dawn's verboden vruchtje geproefd."
- "Bijna iedereen is hier wel eens opgestaan bij Dawn en dageraad."

In beide gevallen is de woordgrap geheel verdwenen. Handig dus, inderdaad, om een vreemde taal te leren (Engels dus in dit geval) om de woordgrappen alsnog te herkennen.
Met citaat reageren
Oud 14-10-2005, 21:43
Mark Almighty
Avatar van Mark Almighty
Mark Almighty is offline
Ik geef toe dat in sommige gevallen de ondertiteling wél erg slecht is. Woordgrapjes die wél goed vertaald hadden kunnen worden, of het onvolledig vertalen terwijl er nog genoeg ruimte was om informatie toe te voegen. De ondertiteling van Happy Days twee jaar geleden op Yorin, die ik gisteren nog op band heb bekeken, is grotendeels zeer slecht en soms stoor ik me eraan omdat ik het zelf veel beter had kunnen doen.

Dus ja, soms is de ondertiteling wél erg pover.
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Verhalen & Gedichten De laatste keer..
PooW
83 02-12-2005 14:36
VWO Filosofie
Upior
79 06-06-2005 09:35
Films, TV & Radio Buffy-topic #2
x-spekkie-x
500 14-07-2003 13:37
ARTistiek T begin hebbik hier wel es neergezet
Eend
48 18-05-2002 18:12
ARTistiek Een verhaaltje van mij...
Eend
5 03-12-2001 14:58
Huiswerkvragen: Cultuur, Maatschappij & Economie ckv opdrachten katern de helden
5 15-02-2001 09:13


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 02:22.