Registreer FAQ Ledenlijst Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 16-07-2006, 21:38
MeLiZ
Zou iemand mij misschien kunnen helpen. Ik moet een nederlandse zin vertaald hebben naar het Latijns.. Alleen wil dit nog niet zo goed lukken. Het gaat om de volgende zin:
Waar je bang voor bent.. Gebeurd.

Ik heb al iets in de richting van: Cum tu habes consternatio ut obvenio... Geen id of dit klopt, maar als iemand de juiste vertaling voor mij heeft.. zou dit wel heeel mooi zijn, Bedankt alvast!!
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 17-07-2006, 09:26
hasseltboy
Avatar van hasseltboy
hasseltboy is offline
Je kan zeker geen Latijn he?
__________________
Hasselt!|lid van Berlijn fanclub!|Gott mit uns
Met citaat reageren
Oud 17-07-2006, 10:25
Sanctus
Avatar van Sanctus
Sanctus is offline
Quod times, fiet.

Zoiets O_o?
Met citaat reageren
Oud 17-07-2006, 10:27
Sanctus
Avatar van Sanctus
Sanctus is offline
Jouw vertaalpoging is trouwens wel komisch.
Met citaat reageren
Oud 17-07-2006, 17:24
MeLiZ
Ik kan indd helemaaaal geen Latijns, maar wil dit ckers wel gaan leren.. Maargoed.. De zin die ik had.. klopt dus niet..??? Dat kan ik er uit opmaken.....

Heeft iemand anders dan wel de juiste vertaling voor mij....? Het moet iets met timer zijn ofzoww... want dat is iets in de richting van bang zijn... toch...?? Jah jah ben op zoektocht gegaan.. maargoed nog steeds niet de juiste vertalen :-|

Dus wie oow wie kan mij helpen...???? =)
Met citaat reageren
Oud 17-07-2006, 18:08
hasseltboy
Avatar van hasseltboy
hasseltboy is offline
Meisje, rustig, en lees de tweede post nog eens goed door.
__________________
Hasselt!|lid van Berlijn fanclub!|Gott mit uns
Met citaat reageren
Oud 17-07-2006, 18:16
Sanctus
Avatar van Sanctus
Sanctus is offline
Rustig maar, poppie.
Met citaat reageren
Oud 18-07-2006, 09:33
Il organista
Avatar van Il organista
Il organista is offline
Citaat:
MeLiZ schreef op 17-07-2006 @ 18:24 :
Ik kan indd helemaaaal geen Latijns, maar wil dit ckers wel gaan leren.. Maargoed.. De zin die ik had.. klopt dus niet..??? Dat kan ik er uit opmaken.....

Heeft iemand anders dan wel de juiste vertaling voor mij....? Het moet iets met timer zijn ofzoww... want dat is iets in de richting van bang zijn... toch...?? Jah jah ben op zoektocht gegaan.. maargoed nog steeds niet de juiste vertalen :-|

Dus wie oow wie kan mij helpen...???? =)
Goed dat je het wilt gaan leren. Sta mij toe je les 1 aan te bieden: het is Latijn, geen Latijns. Voor de rest denk ik dat de vertaling van Sanctus aardig in de buurt komt.
__________________
Wat is bescheidenheid anders dan gehuichelde nederigheid waarmee men excuus vraagt voor kwaliteiten en verdiensten bij lieden die deze missen?
Met citaat reageren
Oud 18-07-2006, 11:50
MeLiZ
Owwkeej.. 1ste les is duidelijk.. Ik wil LATIJN leren heheheh... Zal ik niet meer vergeten!!!!

Maar die zin klopt dus helemaal..? Quod times, fiet...?? Want ik wil die zin als tattoo zetten.. dus zou beetje jammer zijn als ie niet helemaal klopt hehehe....

en wat betekende die zin die ik eerst had..? Cum tu..... obvino ofzoww... Zat er ckerss helemaaaaaaal naast ??????
Met citaat reageren
Oud 18-07-2006, 12:03
hasseltboy
Avatar van hasseltboy
hasseltboy is offline
Het was nog redelijk voor iemand die nooit les heeft gehad
__________________
Hasselt!|lid van Berlijn fanclub!|Gott mit uns
Met citaat reageren
Oud 18-07-2006, 12:10
hasseltboy
Avatar van hasseltboy
hasseltboy is offline
Wanneer jij verwarring hebt zoals/toen ik overkom

Zoiets.
__________________
Hasselt!|lid van Berlijn fanclub!|Gott mit uns
Met citaat reageren
Oud 19-07-2006, 11:58
MeLiZ
Zowww zowww... nou dan was het indd toch wel beetje een geslaagde poging van mij.. Al zeg ik het zelf.. Niet echt wat ik bedoel... maar idee was goed!!! hehehehe...

Maargoed nog ff 1 x voor de zekerheid.. die zin Qoud times, fiet... Dat is de juiste vertaling...?? Beetje kort vind ik hem.. als ik kijk naar de nederlandse zin... Maar dit kan ook aan mij liggen hehehe....

Verder wil k der rest toch ff bedanken voor de moeite!!! Vind k toch wel lieff....

Is er trouwens niet 1 of andere vertalings machine ofzoww op internet die zinnen vertaald in het Latijn.. Heb al wel wat gezocht en ook wel wat gevonden.. Maar was niet helemaal wat ik zocht.. beetje vaag allemaaal
Met citaat reageren
Oud 19-07-2006, 12:01
hasseltboy
Avatar van hasseltboy
hasseltboy is offline
Ja kort, maar wel de goede vertaling.In het nederlands is quod dan waar, times je bang voor bent, fiet, zal gebeuren
__________________
Hasselt!|lid van Berlijn fanclub!|Gott mit uns
Met citaat reageren
Oud 19-07-2006, 17:41
Master Corax
Avatar van Master Corax
Master Corax is offline
Citaat:
MeLiZ schreef op 19-07-2006 @ 12:58 :
Maargoed nog ff 1 x voor de zekerheid.. die zin QOUD times, fiet... Dat is de juiste vertaling...?? Beetje kort vind ik hem.. als ik kijk naar de nederlandse zin... Maar dit kan ook aan mij liggen hehehe....
Voordat je het allemaal laat tatoeëren, zou ik nog wel even goed naar de spelling kijken. Het is namelijk wel de goede vertaling, maar dus niet de goede spelling, want het zou jammer zijn als je QOUD schrijft in plaats van QUOD (uitspraak: kwot) !!!

En ja, Grieks en Latijn, maar vooral het Latijn, zijn erg compacte talen. Dat verklaart waarom het in het Latijn zo'n kort zinnetje wordt .

Ik zou het vertaalwerk maar niet aan vertaalmachines overlaten . Als je in de toekomst weer een vertaling wilt hebben, kun je beter weer hier komen vragen .
Met citaat reageren
Oud 19-07-2006, 18:02
Integer
Integer is offline
Ceterum censeo BrEeZaHrem esse delendam
Met citaat reageren
Oud 19-07-2006, 22:13
Miles
Avatar van Miles
Miles is offline
Citaat:
Integer schreef op 19-07-2006 @ 19:02 :
Ceterum censeo BrEeZaHrem esse delendam
Flauw. En bovendien kende het Latijn geen Z.
__________________
Un electrodoméstico es una máquina que realiza algunas tareas domésticas rutinarias
Met citaat reageren
Oud 20-07-2006, 10:35
MeLiZ
Ik dank u allen van harte ...

Ben donderssss blij dat ik de goede vertaling heb...!!! Kan nu aan de slag!!... Quod times, fiet ... Vind het wel stoer klinken.. al zeg ik het zelf hehehehe...!!!!
Met citaat reageren
Oud 08-08-2006, 20:50
Limbabanaan
Avatar van Limbabanaan
Limbabanaan is offline
Citaat:
MeLiZ schreef op 19-07-2006 @ 12:58 :
Beetje kort vind ik hem.. als ik kijk naar de nederlandse zin...
Les 2 van Latijn: je kunt in het Latijn dingen veel korter zeggen dan in een andere taal, met dank aan de leuke dingetjes als a.c.i. enzo... Heb wel es een zin van twee regels vertaald over 6 regels, en ik schrijf klein...
__________________
Love makes you do the wacky...
Met citaat reageren
Ads door Google
Oud 09-08-2006, 13:05
Sanctus
Avatar van Sanctus
Sanctus is offline
Hahaha
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Latijn zinnen vertalen + qui/guem
IZ.zy_
3 08-09-2015 12:29
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Latijn zinnen vertalen+qui/guem
IZ.zy_
0 05-09-2015 09:20
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Zin vertalen
hgPS
6 16-08-2006 19:37
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen [Engels] Zinnetje vertalen
Bezoeker1234
4 18-09-2004 17:13
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen franse zin vertalen
shy gurl
7 09-09-2004 12:26
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Franse zinnen vertalen
White Cluster
8 17-05-2002 17:20


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 01:10.