Oud 21-09-2005, 15:10
FreeZzze
FreeZzze is offline
@ heleen1... Welkom bij de club laat maar wat van je taal zien als dat mogelijk is!

Ik heb eindelijk een naam voor m'n taal! Afasicts in 't Nederlands, Avasician in het Engels en Afasictim (betekent trouwens "van het land der vrede") in 't Afasicts zelf ... Laten we eens wat meer van onze talen zien? Het zou wel leuk zijn als jullie (voor zover het lukt) het volgende stukje vertalen omdat je zo wat méér ziet. Het zou ook leuk zijn om comments te geven Ik vind mijn taal er een beetje klassiek uitzien whehe Hier met die handel

1. Hallo!
2. Ik ben FreeZzze.
3. Mijn taal wordt het Afasicts genoemd.
4. Ik wil even wat zeggen:
5. Vind jij mij aardig?
6. Ik jou wel
7. Heel erg zelfs
8. Daarom zeg ik:
9. Blies de wind mijn gedachten maar naar jou

1. Hãyì!
2. Fríz firì
3. Ler Afasictim vernamst vel sablin
4. Risèa linv prifì ebain:
5. Rakkirster der Uv?
6. Dur jerc Iv
7. Zez eš silerc
8. Ebì qoner:
8. Candønastë ler fúhà velìa sabtív ţulnerd

Ps: een leuke link voor mensen die hun eigen toetsenbord willen maken voor speciale symbolen enzo: http://www.microsoft.com/globaldev/tools/msklc.mspx

Laatst gewijzigd op 21-09-2005 om 15:17.
Advertentie
Oud 22-09-2005, 08:43
Verwijderd
Oke, dan moet ik er wel wat woorden bij bedenken

1. Frezu! (ja, ik heb zojuist een woord naar je vernoemd )
2. Sa kuanor Sarah
3. San malam teodor SJM beapilor
4. Sa eskor konta zas imior:
5. Doëntor sol sa sual?
6. Sa sol nia.
7. Joo warau zil.
8. Soru sa imior:
9. (dat laatste zinnetje laat ik zitten, daar hebben we nog geen grammaticaregels voor )

1. Hallo!
2. Ik ben Sarah.
3. Mijn taal wordt SFT genoemd.
4. Ik wil even wat zeggen:
5. Vind jij mij aardig?
6. Ik jou wel
7. Heel erg zelfs
8. Daarom zeg ik:
9. Blies de wind mijn gedachten maar naar jou
Oud 22-09-2005, 11:39
FreeZzze
FreeZzze is offline
Citaat:
Sarah schreef op 22-09-2005 @ 09:43 :
...1. Frezu! (ja, ik heb zojuist een woord naar je vernoemd )...
*Yay* Ik wordt beroemd!!! Ik vind SFM een leuke vertaling voor SJT! En ik vind julie taaltje er een beetje uuhm... latijns maar dan heel veel simpeler uitzien (zo klinkt het ook als ik t probeer uit te spreken). btw... de 's' en de 'z' komen er lekker veel in voor *slist*
Oud 22-09-2005, 12:36
Al Murphy
Avatar van Al Murphy
Al Murphy is offline
Kunnen jullie ook vloeken in jullie taal? En klinkt dat dan leuker dan in het standaard Amsterdams, Limburgs, Enschedees of weet-ik-veel wat?
Oud 22-09-2005, 13:48
Vogelvrij
Avatar van Vogelvrij
Vogelvrij is offline
Citaat:
FreeZzze schreef op 21-09-2005 @ 16:10 :


1. Hallo!
2. Ik ben FreeZzze.
3. Mijn taal wordt het Afasicts genoemd.
4. Ik wil even wat zeggen:
5. Vind jij mij aardig?
6. Ik jou wel
7. Heel erg zelfs
8. Daarom zeg ik:
9. Blies de wind mijn gedachten maar naar jou

]
Wist je dat ze in het Engels dit conlang en conworld noemen? Misschien komen daar nog leuke dingen uit op google, heb het nog niet geprobeerd hoor...

1. Haij
2. Ta es Vogelvrij
3. Taam lanta wor eth Volsertu mimanda.
4. Ta veul iifè war saijeer:
5. Fà du taam uuro?
6. Ta duum jare
7. Wooth var soores.
8. Daaoem saij ta:
9. (Blies) eth wiin taam mitijaas maij tro duum.

Hoeveel woorden hebben jullie eigenlijk?

En veranderen jullie dingen nog achteraf? Ik normaal eigenlijk niet, maar gisteren besloot ik ineens dat er geen meervouds-s is, maar dat alles van de lidwoorden en werkwoorden afhangt, zeg maar. (ik heb dus vier lidwoorden waarvan twee aangeven dat het een meervoud is).


@ Al Murphy: ik heb tot nu toe alleen nog maar "trut" vertaald, verder nog geen scheldwoorden. Maar ik ben tegen vloeken, dus die zullen er ook niet snel komen
__________________
Het werkelijke leven is een veel oppervlakkiger gedoe dan men zichzelf bekennen wil. (T. Thijssen)
Oud 22-09-2005, 14:09
Verwijderd
'Ta es' als eerste persoon e.v., dat vinden de Latinisten helemaal niet leuk
Je zinsvolgorde is trouwens heel erg Nederlands. Bewust?
Oud 22-09-2005, 14:14
Vogelvrij
Avatar van Vogelvrij
Vogelvrij is offline
Citaat:
Snees schreef op 22-09-2005 @ 15:09 :
'Ta es' als eerste persoon e.v., dat vinden de Latinisten helemaal niet leuk
Je zinsvolgorde is trouwens heel erg Nederlands. Bewust?
Waarom niet? (ik ken geen Latijn, weet wel dat es daar ook is is)

Ja, klopt... Omdat ik het allemaal redelijk simpel wilde houden, vorige talen strandden altijd omdat ik het te ingewikkeld maakte, dan maakte ik ergens een fout en stopte ik ermee. Maar Volsertu verschilt wel erg van het Nederlands, maar dat zie je in een paar van die zinnetjes niet echt duidelijk
Oud 22-09-2005, 14:52
Verwijderd
Citaat:
Vogelvrij schreef op 22-09-2005 @ 15:14 :
Waarom niet? (ik ken geen Latijn, weet wel dat es daar ook is is)
'Tu es' in het Latijn betekent 'jij/u bent', ik las meteen 'jij bent Vogelvrij'. Die t-stam komt trouwens vaker voor als tweede persoon: Frans (tu, toi), Duits (du, dich, dein..), Spaans, Italiaans. En natuurlijk het Sanskriet (tava...)!
Oud 22-09-2005, 15:06
Vogelvrij
Avatar van Vogelvrij
Vogelvrij is offline
Citaat:
Snees schreef op 22-09-2005 @ 15:52 :
'Tu es' in het Latijn betekent 'jij/u bent', ik las meteen 'jij bent Vogelvrij'. Die t-stam komt trouwens vaker voor als tweede persoon: Frans (tu, toi), Duits (du, dich, dein..), Spaans, Italiaans. En natuurlijk het Sanskriet (tava...)!
Hm... Maar dit is "ta", net even wat anders. "Du" is jij in Volsertu.
__________________
Het werkelijke leven is een veel oppervlakkiger gedoe dan men zichzelf bekennen wil. (T. Thijssen)
Oud 22-09-2005, 19:16
FreeZzze
FreeZzze is offline
@ Vogelvij en Snees: Laten we het gezellig houden!
@ Vogelvrij: Ik vind je taaltje best wel grappig vooral deze zin: Ta veul iifè war saijeerral *Geniaal!!* Ik heb ff zitten tellen hoeveel woorden ik heb... Heb er nu 258, en dan heb ik 't nog niet over de grammaticale woorden gehad . De S komt het meest voor als eerste letter van een woord, 33. De X en de Y het minst; allebei één keer. IK heb wel héél vaak wat veranderd, vond eht veel te veel op Nederlands en Engels lijken... Bijvoorbeeld het werkwoord zijn was "Bai" (Bè) en had als verleden tijd Wà... Heb ik dus helemaal veranderd + onregelmatig gemaakt.
@ Almurphy: Ik heb een scheldoowrd al heb ik géén idee wat het betekent, vond 't wel lekker klinken; Curaimber (Kurrember met een hele harde K en een harde R).

Laatst gewijzigd op 22-09-2005 om 19:26.
Oud 23-09-2005, 12:43
Vogelvrij
Avatar van Vogelvrij
Vogelvrij is offline
Citaat:
FreeZzze schreef op 22-09-2005 @ 20:16 :
@ Vogelvij en Snees: Laten we het gezellig houden!
@ Vogelvrij: Ik vind je taaltje best wel grappig vooral deze zin: Ta veul iifè war saijeerral *Geniaal!!* Ik heb ff zitten tellen hoeveel woorden ik heb... Heb er nu 258, en dan heb ik 't nog niet over de grammaticale woorden gehad . De S komt het meest voor als eerste letter van een woord, 33. De X en de Y het minst; allebei één keer. IK heb wel héél vaak wat veranderd, vond eht veel te veel op Nederlands en Engels lijken... Bijvoorbeeld het werkwoord zijn was "Bai" (Bè) en had als verleden tijd Wà... Heb ik dus helemaal veranderd + onregelmatig gemaakt.
@ Almurphy: Ik heb een scheldoowrd al heb ik géén idee wat het betekent, vond 't wel lekker klinken; Curaimber (Kurrember met een hele harde K en een harde R).
In een topic op een forum waar ik kom hadden ze de vraag wat je de mooiste zin in je kunsttaal vond. Wat is dat bij jullie? Ik had bedacht dat ik deze wel mooi vond:
"Eth taijkang esta dang zoedoijstralda." (de tijger was toch teleurgesteld)

Hoezo grammaticale woorden?
Ik heb geloof ik 1800 woorden nu ongeveer, best veel dus Ik vind mijn taal soms ook wat teveel op Nederlands lijken, vooral qua zinsopbouw, maar ja, het zij zo. Ooit ga ik een moeilijke, ingewikkelde taal maken.

Jouw scheldwoord klinkt trouwens heerlijk Ik wou dat ik een harde "r" kon, maar helaas

Gebruiken jullie het normale alfabet of hebben jullie een ander schrift bedacht? Ik gebruik, naast het normale, nog een schrift bestaande uit spiegelletters en Griekse tekens.
Oud 23-09-2005, 12:56
MickeyV
MickeyV is offline
Citaat:
Snees schreef op 22-09-2005 @ 15:52 :
'Tu es' in het Latijn betekent 'jij/u bent', ik las meteen 'jij bent Vogelvrij'. Die t-stam komt trouwens vaker voor als tweede persoon: Frans (tu, toi), Duits (du, dich, dein..), Spaans, Italiaans. En natuurlijk het Sanskriet (tava...)!
Indo-europese talen, dus dat verbaast niet!
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
Oud 23-09-2005, 16:27
FreeZzze
FreeZzze is offline
Citaat:
Vogelvrij schreef op 23-09-2005 @ 13:43 :
In een topic op een forum waar ik kom hadden ze de vraag wat je de mooiste zin in je kunsttaal vond. Wat is dat bij jullie? Ik had bedacht dat ik deze wel mooi vond:
"Eth taijkang esta dang zoedoijstralda." (de tijger was toch teleurgesteld)

Hoezo grammaticale woorden?
Ik heb geloof ik 1800 woorden nu ongeveer, best veel dus Ik vind mijn taal soms ook wat teveel op Nederlands lijken, vooral qua zinsopbouw, maar ja, het zij zo. Ooit ga ik een moeilijke, ingewikkelde taal maken.

Jouw scheldwoord klinkt trouwens heerlijk Ik wou dat ik een harde "r" kon, maar helaas

Gebruiken jullie het normale alfabet of hebben jullie een ander schrift bedacht? Ik gebruik, naast het normale, nog een schrift bestaande uit spiegelletters en Griekse tekens.

@ Vogelvrij: Nou ik vond die laatste zin van 'Blies...etc" eigenlijk de mooiste maar ik vind ook een andere erg mooi: Róvarirì dut ict delim rãnt (Ik reis door het land van jouw onrust).
Uuhm met Grammaticale woorden bedoel ik voornaamwoorden, lidwoorden enzow heb ik echt überveel van door al die naamvallen whehehe!
Ik heb geen speciaal alfabet, dat doe ik pas als alle grammatica van m'n taal een beetje af is..
Oud 24-09-2005, 13:35
Vogelvrij
Avatar van Vogelvrij
Vogelvrij is offline
Citaat:
FreeZzze schreef op 23-09-2005 @ 17:27 :
@ Vogelvrij: Nou ik vond die laatste zin van 'Blies...etc" eigenlijk de mooiste maar ik vind ook een andere erg mooi: Róvarirì dut ict delim rãnt (Ik reis door het land van jouw onrust).
Uuhm met Grammaticale woorden bedoel ik voornaamwoorden, lidwoorden enzow heb ik echt überveel van door al die naamvallen whehehe!
Ik heb geen speciaal alfabet, dat doe ik pas als alle grammatica van m'n taal een beetje af is..
Hoe spreek je jouw taal eigenlijk uit? http://www.phon.ucl.ac.uk/home/sampa/dutch.htm Misschien heb je iets aan deze link om het uit te kunnen leggen Die gekke t bijvoorbeeld in die zin over dat geblaas

Oké, ik snap wat je bedoelt! Bij mij staat alles gewoon in een woordenlijst
Oud 24-09-2005, 14:13
FreeZzze
FreeZzze is offline
Citaat:
Vogelvrij schreef op 24-09-2005 @ 14:35 :
Hoe spreek je jouw taal eigenlijk uit? http://www.phon.ucl.ac.uk/home/sampa/dutch.htm Misschien heb je iets aan deze link om het uit te kunnen leggen Die gekke t bijvoorbeeld in die zin over dat geblaas

Oké, ik snap wat je bedoelt! Bij mij staat alles gewoon in een woordenlijst


ff een paar regeltjes van mijn taal whahaha
- Medeklinkers worden alleen verdubbeld als die ook langer moeten worden uitgesproken. bv. "velim" (de mijne) spreek je uit als vellim en NIET veelim, anders was het vélim (een accent dus!)
- Als een woord op een klinker eindigt is die klinker altijd lang, tenzij aangegeven met een accent. Dus "firi"(Ik zal zijn) is fierie niet fir-i want dan was het "firì" (ik ben). + speciale tekens...
- Een E is nooit een "uh" (zoals leuke) altijd een è of é (zie bovenstaande regels!)

ø=oe
ë=èjè
ţ=th (zoals in 't Engels bv "though")

Dus de geblaas zin klinkt als:

Kan-doe-na-stè-jè ler fuu-hà vel-i-aa sab-tiev thul-nerd

(die i is gewoon een i zoals in "ik")

PS, zijn niet eens alle regels en heb ze nog neit eens opgeschreven whhaah zitten allemaal in mn hoofd
Snap trouwens niets van die site whahah!

Laatst gewijzigd op 24-09-2005 om 14:20.
Oud 25-09-2005, 15:06
Vogelvrij
Avatar van Vogelvrij
Vogelvrij is offline
Citaat:
FreeZzze schreef op 24-09-2005 @ 15:13 :
ff een paar regeltjes van mijn taal whahaha
- Medeklinkers worden alleen verdubbeld als die ook langer moeten worden uitgesproken. bv. "velim" (de mijne) spreek je uit als vellim en NIET veelim, anders was het vélim (een accent dus!)
- Als een woord op een klinker eindigt is die klinker altijd lang, tenzij aangegeven met een accent. Dus "firi"(Ik zal zijn) is fierie niet fir-i want dan was het "firì" (ik ben). + speciale tekens...
- Een E is nooit een "uh" (zoals leuke) altijd een è of é (zie bovenstaande regels!)

ø=oe
ë=èjè
ţ=th (zoals in 't Engels bv "though")

Dus de geblaas zin klinkt als:

Kan-doe-na-stè-jè ler fuu-hà vel-i-aa sab-tiev thul-nerd

(die i is gewoon een i zoals in "ik")

PS, zijn niet eens alle regels en heb ze nog neit eens opgeschreven whhaah zitten allemaal in mn hoofd
Snap trouwens niets van die site whahah!
Ik hoop dat ik dit kan posten want mijn internet doet het niet zo goed, maar oké

Jouw eerste twee regels zijn precies hetzelfde in mijn taal... Mimanda (genoemd) wordt dus ook met een korte i uitgesproken. Maar in plaats van dat accent dat jij gebruikt, verdubbel ik de klinkers: taam, iifè.
Ik gebruik dus ook een ` als een klinker kort wordt uitgesproken aan het eind van een woord, anders zijn ze lang.

Best grappig dat we dat hetzelfde hebben ongeveer In een vorige taal had ik ook die regel met een "e", maar dat vond ik te lastig, dat vergat ik steeds

Ik heb ook nog meer regeltjes, maar dit zijn wel de voornaamste uitspraakregels
Oud 25-09-2005, 20:24
FreeZzze
FreeZzze is offline
@ Vogelvrij: Ik wete nu op welk forum jij uithangt! Daar heb ik ook een beter voorbeeld van mijn taal met een opname... Misschien meot jij ook maar ene opname maken! Zou ehct cool zijn.

Het mp3'tje Novemc lec Chisdådå

Afasicts:
Novemc lec chisdådå!

Vŷl Morn, vev sentolstã? Mamåndå tandrastã us kilt irvmirtå nornèo rørvnerd er đrådam lir chisdådå. Ĵäcstez vevìa sassanstez ĵenc er trerir lir chisd: vrintstaz teccur, nørstaz tec uĝ ódíl, Ervestelc... Res rovirãrsta ler chisdådå zur, sellansta zur cardívgim, lorvesta zur Erv ler owäcst tir feóh uvêmáníd. Vevìa er ĵec, vevìa er ĵenc? Ulnuì gerc. Sverc, jelsag, precs tir vliq lantcol, er sursentol lir owirhulmv sartanådarn er øbil parinfå éa ehilév.

Vertaling:
Beware of the baby!

O dear, what's happened? Yesterday, a pretty young girl came to our home to watch over the baby. She did what she could to entertain the child: she played with it, sung songs for it, etc. But nevertheless, the baby attacked her, tore her into pieces, devoured her, and it threw the rest out the window. What to do, what to do? I really don't know. And so, for the time being, we keep the affair silent, in order to prevent the police from starting to ask annoying questions.

Originele topic

Zeg maar wat jullie er van vinden!
Oud 26-09-2005, 14:12
Vogelvrij
Avatar van Vogelvrij
Vogelvrij is offline
Dat forum ja, maar ik kom er nu even niet zoveel, mijn internet deed het eerst niet en ik heb het nogal druk Maar het is wel grappig. Ik zou heel graag jouw opname luisteren en er zelf een maken, maar ik heb geen geluid op de computer, dus dat gaat allemaal niet

Jouw taal ziet er superhip uit, trouwens
Mijn vertaling is niet meer helemaal goed, nu ik wat dingen heb veranderd, maar ja
__________________
Het werkelijke leven is een veel oppervlakkiger gedoe dan men zichzelf bekennen wil. (T. Thijssen)
Oud 07-10-2005, 21:59
FreeZzze
FreeZzze is offline
Zijn er mensen die meerdere talen hebben of een hele wereld (conworld) die erachter schuilt? Ik heb (nog) geen conworld maar wel al een tweede taal die net z'n intrede doet...
Oud 08-10-2005, 09:46
Vogelvrij
Avatar van Vogelvrij
Vogelvrij is offline
Ja, op dat andere forum hebben mensen het steeds over een conworld, ik wist niet eens dat dat echt ook iets was. Nou ja, ik wist ook niet dat kunsttalen conlangs heten, vind ik wel een hippe naam

Vroeger maakte ik wel vaak werelden, maar tegenwoordig niet meer. Ik beperk me maar tot Volsertu
__________________
Het werkelijke leven is een veel oppervlakkiger gedoe dan men zichzelf bekennen wil. (T. Thijssen)
Oud 08-10-2005, 10:34
Verwijderd
Ik ga me zeer snel weer op Sarah en mijn taal storten, want dat is leuk
Oud 14-10-2005, 18:39
Verwijderd
Citaat:
Andijvie schreef op 08-10-2005 @ 11:34 :
Ik ga me zeer snel weer op Sarah en mijn taal storten, want dat is leuk
*fluit*
ik merk er nog niet veel van
Oud 16-10-2005, 14:25
Vogelvrij
Avatar van Vogelvrij
Vogelvrij is offline
Citaat:
Sarah schreef op 14-10-2005 @ 19:39 :
*fluit*
ik merk er nog niet veel van
Bij mij ligt het ook een beetje stil De inspiratie is weg of zo... Of ik heb het te druk/ denk dat ik het te druk heb.

Aan de ene kant vind ik het wel jammer, maar aan de andere kant kan ik mezelf er ook niet toe zetten om er weer mee verder te gaan
__________________
Het werkelijke leven is een veel oppervlakkiger gedoe dan men zichzelf bekennen wil. (T. Thijssen)
Oud 18-01-2006, 01:50
Wobuzowatsj
Avatar van Wobuzowatsj
Wobuzowatsj is offline
Ik zal wat voorbeelden geven van mijn kunsttaal, Wozzo:

Wozzo lijkt veel op het Italiaans, het is een op het Romaans gebasseerde taal, ook al heeft het invloeden van het Grieks en andere talen zoals het Fins, Japans en Swahili.

Dit zijn de persoonlijke voornaamwoorden:

Ios = Ik
Tos = Jij
Eos = hij
Eas = Zij
Eus = Het
Nos = Wij
Vos = Jullie/U
Pos = Zij

Dit zijn de bepaalde lidwoorden

lo = voor mensen (lo uomo = de man)
la = voor dingen (la tabula = de tafel)
le = voor abstracte zaken (le æmora = de liefde)
lu = voor flora en fauna (lu arba = de boom)

Dit zijn de onbepaalde lidwoorden

uno = voor mensen (uno uomo = een man)
una = voor dingen (una tabula = een tafel)
une = voor abstracte zaken (une æmora = een liefde)
unu = voor flora en fauna (unu arba = een boom)

Zelfstandige naamwoorden eindigen in: '-o' of '-a'. En er zijn ook zelfstandige naamwoorden die eindigen in '-es' dit is een plurale tantum, het betekent dat er geen specifiek enkelvoudig of meervoudige vorm is. Een voorbeeld (la panes = het brood). Wanneer je vervolgens een meervoudsvorm wilt maken, verander je '-o' of '-a' in '-i' en je voegt een '-s' toe aan het lidwoord.

lo uomo -> los uomi
la tabula -> las tabuli
le æmora -> les æmora
lu arba -> lus arbi

la panes -> las panes << Let op het lidwoord!

De werkwoorden zijn gemakkelijk te vervoegen... de klinkers: o, a en u hebben een belangrijke rol hierin. Het werkwoord werkt met een wortel en je hoeft slecht de juiste suffix aan de wortel toe te voegen.

Het werkwoord: 'zijn' (sono). Het infinitief is altijd zoals de 1e persoon enkelvoud in de tegenwoordige tijd.

son + o = sono (ik ben)
son + a = sona (Jij bent)
son + u = sonu (hij, zij, het is) << hiet moet je een persoonlijk voornaamwoord gebruiken.
son + os = sonos (wij zijn)
son + as = sonas (jullie zijn / U bent) << kan dus ook formeel zijn
son + us = sonus (zij zijn)

Slechts zelden heb je het persoonlijk voornaamwoord nodig, maar het kan handig zijn om ze te gebruiken voor de 3e persoon enkelvoud.

Sono uno uomo = Ik ben een man
sona uno donna = Ik ben een vrouw
sonu uno bambino = Hij is een jongen
sonu uno bambina = Zij is een meisje
sonu uno bambinu = Het is een kindje

De '-o' maakt van het kind een jongen en de '-a' maakt het een meisje. De '-u' maakt het onzijdig of onbekend.

Dit kan niet worden gedaan met alle zelfstandige naamwoorden. Alleen die welke duidelijk mannelijk of vrouwelijk zijn, woorden met enkel een grammaticaal geslacht kunnen dus niet worden veranderd. Hier een voorbeeld voor het woord: 'vriend'.

In het Wozzo 'Rafico'

lo rafico = mannelijke vriend
lo rafica = vrouwelijke vriend
lo raficu = onzijdige vriend (Als dit biologisch mogelijk is.)

En de enige uitzondering in Wozzo heeft te maken met het zelfstandig naamwoord 'rafico'. Als we namelijk de meervoud van het woord 'vriend' zouden schrijven, wordt het 'rafiki'. Er kan namelijk nooit een 'c' voor de 'i' komen te staan in het wozzo. Plus het nadeel dat je niet weet of je over mannelijke vrienden of vrouwelijke vrienden spreekt. Dus alleen in dit geval zal de klinker niet veranderen in een '-i' maar krijgt de reeds bestaande klinker een extra '-s'.

los raficos = mannelijke vrienden
los raficas = vrouwelijke vrienden
los raficus = onzijdige vrienden

Het wozzo kent tot nu toe alleen nog maar naamvallen bij de persoonlijke voornaamwoorden. Het betreft hier de standaard naamvallen: nominatief, genitief, accusatief en datief.

Het hele persoonlijke voornaamwoord is de nominatief, de andere naamvallen worden gevormd door een suffix. De genitief verkrijgt men door '-tra' toe te voegen. De accusatief verkrijgt men door '-lan' toe te voegen en de datief verkrijgt men door '-la' toe te voegen.

Ios, Iostra, Ioslan, Iosla
Tos, Tostra, Toslan, Tosla
Eos, Eostra, Eoslan, Eosla
Eas, Eastra, Easlan, Easla
Eus, Eustra, Euslan, Eusla
Nos, Nostra, Noslan, Nosla
Vos, Vostra, Voslan, Vosla
Pos, Postra, Poslan, Posla


Het werkwoord: Æmero, betekent: houden. Wat betekenen de volgende zinnetjes dan?

Æmero Tosla = ?
Æmero Vosla = ?
Æmera Eosla = ?
Æmeru Easla = ?
Æmeros Eosla = ?
Æmeras Posla = ?
Æmerus Iosla = ?


De demonstratieven in Wozzo zijn verbonden aan het geslacht van het zelfstandig naamwoord. Zelfstandige naamwoorden welke eindigen in '-o' of in '-a' krijgen respectievelijk de demonstratieven ćo en ća. De zelfstandige naamwoorden welke eindigen in '-s', de zogenaamde plurale tantum, krijgen će al demonstratief.
Ook de nabijheid van het object heeft invloed op het demonstratief, net als in het Nederlands. Een object dat voor je neus op tafel staat krijgt het demonstratief ćo, ća of će; afhankelijk van het woordgeslacht. Als het object een heel eind van je verwijderd is, wordt hier een '-s' aan toegevoegd en krijg je dus ćos, ćas of ćes. Meerdere objecten, dus meervoud, welke zich dicht bij je bevinden krijgen allen, ongeacht het woordgeslacht, ći als demonstratief. Als deze meerdere objecten verder van je verwijderd zijn, wordt ook hier weer een '-s' aan toegevoegd. Dan hebben we dus ćis.


ćo pano - dit brood
ćos pano - dat brood
ći pani - deze broden
ćis pani - die broden

ća rosa - deze roos
ćas rosa - die roos
ći rosi - deze rozen
ćis rosi - die rozen

će podos - deze voet
ćes podos - die voet
ći podos - deze voeten
ćis podos - die voeten


In het Nederlands wordt vaak de diminutief gebruikt en in het wozzo is het ook mogelijk om een diminutief te gebruiken. Hiervoor gebruikt men, afhankelijk van het woordgeslacht, de suffix '-coja' of '-caja'. De plurale tantum krijgt '-ja' als diminutief. Een meervoudig diminutief wordt gevormd door '-ji'

Lu Roscaja - Het Roosje
Las Podosji - De Voetjes
La Podosja - Het Voetje
Lus Rosji - De Roosjes
La Pancoja - Het Broodje
Las Panji - De Broodjes

De voorzetsels in het Wozzo staan niet los van het zelfstandig naamwoord zoals in het Nederlands, maar ze staan als een infix in het naamwoord verwerkt. Achter de wortel van het zelfstandig naamwoord schrijft men de infix: ç, c, ć, sk, s, l, d, t, m, v en daarna de geslachtsuitgang. Wortels welke eindigen op een consonant krijgen een ‘i’ voor de infix. Behalve waneer de wortel zelf al eindigt op een ‘i’.

Armadio = kast

Armadiço – op de kast
Armadico – in de kast
Armadićo – onder de kast
Armadisco – achter de kast
Armadiso – voor de kast
Armadilo – door de kast
Armadido – naast de kast (links)
Armadito – naast de kast (rechts)
Armadimo – aan de kast
Armadivo – uit de kast

pendulo = klok

Penduliço – op de klok
Pendulico – in de klok
Pendulićo – onder de klok
Pendulisco – achter de klok
Penduliso – voor de klok
Pendulilo – door de klok
Pendulido – naast de klok (links)
Pendulito – naast de klok (rechts)
Pendulimo – aan de klok
Pendulivo – uit de klok


Welnu, als ik hier dit zinnetje schrijf: "Lu capricoja veniru pendulivo."

En ik vertel dat 'caprico' geit betekent. En dat 'veniro' het werkwoord 'komen' is. Moet je met alle kennis, die je in dit stuk kunt vinden, het zinnetje kunnen vertalen.

Goede antwoorden graag in dit topic

En dan tot slot hier nog een paar voorbeeldzinnetjes. Het kan zijn dat je het niet helemaal perfect kan terugvertalen. Dat komt omdat er toch grammatica inzit die ik nog niet heb besproken. Maar ik kan ook onmogelijk hier alle grammatica bespreken, dat zou te veel gaan worden... dat is het nu immers al...


Aratho ço tosla forestica – Ik wacht op jou in het bos
Lus hanji hortuscu fiorus – De bloemetjes bloeien in de tuin.
Li cano tabulića melu – De hond ligt onder de tafel


Wobuzowatsj
__________________
Rahatsız etmeyin!

Laatst gewijzigd op 18-01-2006 om 02:25.
Oud 18-01-2006, 11:01
Verwijderd
Ik ben nu wel benieuwd waar die Finse en Japanse invloeden zitten...
Oud 18-01-2006, 12:19
Wobuzowatsj
Avatar van Wobuzowatsj
Wobuzowatsj is offline
Deze invloeden zijn vooral terug te vinden in de woorden zelf.

hana = bloem (Japans)
ranta = strand (Fins)
yamato = draak (Japans)

Er is op dit moment nog geen sprake van een grammaticale invloed. Maar mijn taal is nog altijd in ontwikkeling.
__________________
Rahatsız etmeyin!
Oud 18-01-2006, 12:41
Verwijderd
Goh, wat een leuke topic is dit. Ik heb nog nooit een eigen taal gemaakt, was er in gedachten toch altijd mee bezig. Nu ga ik er zeker één maken aangezien veel meer mensen dat doen.

Er zijn trouwens echt handige grammaticaregels uit andere talen. Bijcoorbeel het Portugees-Creools: daar wordt nauwelijks aan ww/vervoegingen gedaan. je zegt bij voor beeld voor hebben.
Ik heb
Jij hebt(U-vorm kan je beter uit je taal laten)
Hij/zij/het/ heeft
Wij hebben
Jullie hebben
Zij hebben

Mi te
Bo te
El te
Nos te
(B)zot te
Es te

In deze taal heb je ook geen mv/vorm
een tafel - twee twafels - een paar tafels
um mesa - dois mesa - ums mesa

Handig uit het portugees, als je aan ww-vervoegingen doet,: Je laat gewoon het onderwerp weg.
ipv Ik heb, zou je dan Heb zeggen enz.

op de site van taalkundeolympiade vind je ook handige dingen uit andere talen, en handig tellen/rekenen
Oud 18-01-2006, 12:49
Verwijderd
zie bijvoorbeeld op http://www.olympiade.leidenuniv.nl/index.php3?m=17&c=24 het Devanagari.
Echt handig. Elke medeklinker heeft een teken. Voeg je er niks aan toe dan zit er een a achter de medeklinker. Je kan er een teken aantoevoegen voor een e of een u ipv een a. Als je eeen ander teken toevoegt, komt er geen klinker na de medeklinker. erg handig. Ik ga mijn taal oa hierop baseren
Oud 18-01-2006, 13:07
Wobuzowatsj
Avatar van Wobuzowatsj
Wobuzowatsj is offline
Dat is een erg leuke site Soija! Daar kan ik wellicht ook iets van gebruiken.

Misschien kun je ook eens naar een taal als het Afrikaans kijken. Het Afrikaans is een creool van het Nederlands.

De persoonlijke voornaamwoorden zijn:

ek
jy
hy
sy
ons
julle
hulle

Werkwoorden worden alleen maar vervoegd naar tijd, niet naar persoon.

ek loop
jy loop
hy loop
sy loop
ons loop
julle loop
hulle loop

De verleden tijd is heel eenvoudig... Dit is vergelijkbaar met het voltooid deelwoord in het Nederlands.

Ek het geloop
Jy het geloop
etc.

'het' is het werkwoord 'hebben'

En het Afrikaans kent een dubbele ontkenning...

Ek nie loop nie.
Jy nie loop nie.
etc.

Afrikaans is 'n baie skoon taaltjie.
__________________
Rahatsız etmeyin!
Oud 18-01-2006, 13:13
Verwijderd
Afrikaans is inderdaad leuk
Oud 18-01-2006, 13:24
Verwijderd
Citaat:
Andijvie schreef op 18-01-2006 @ 14:13 :
Afrikaans is inderdaad leuk
leuk ja
Oud 18-01-2006, 13:51
Verwijderd
Ik heb net de eerste dingen van mijn taal gemaakt. Het is gebaseerd op Romaanse talen (vooral het portugees en het kaapverdiaans) en ik doe er Germaanse invloeden in.
Wat ik uit het Devanagari heb gehaald, is medeklinkers en klinkers steeds afwisselen (dat voorkomt trema's, verbindingsstrepen en verkeerde uitspraken); en stammen/infinitieven/hoofdvormen eindigen op een klinker.

----------------------------------------------

Ik
Jij / (U)
Hij / Zij / Het
Wij
Jullie / (U)
Zij

Mi
Ti
Li
Ni
Vi
Lili

ik heb geen onderscheid tussen haar, het en hem & tussen jij en u. Dat maakt mijn taal makkelijker.

-----------------------------------------------

Mijn – Van mij
Jouw / (Uw) – Van jou
Zijn / Haar – Van haar
Ons – Van ons
Jullie / (Uw) - Van jullie
Hun – Van hun/hen?

Znw + mini
Znw + tini
Znw + lini
Znw + nini
Znw + vini
Znw + lilini

--------------------------------------------------

Mij, me
Jou, je
Hem, haar, het
Ons
Jullie
Ze, hen, hun

Ww + m
Ww + t
Ww + l
Ww + n
Ww + v
Ww + lil

vb: ik heb zojuist bepaald dat sere zijn betekent.

Mi serem: ik ben mij(zelf)
Mi seret: ik ben jou
Mi serel: ik ben hem/haar/het
Ni seren: wij zijn onszelf
Ni serev: wij zijn jullie
Ni serelil: wij zijn hen
----------------------------------------
Ik ga vanaf nu een woordenboek maken met grammatica-index, uitspraak en klemtoon. ik hoop dan rond mn dertigste een afgemaakte taal en woordenboek te hebben.
Oud 18-01-2006, 14:03
Wobuzowatsj
Avatar van Wobuzowatsj
Wobuzowatsj is offline
Ik heb het idee dat een kunsttaal nooit helemaal klaar is

Er komen telkens woorden bij, je zult hooguit de grammatica klaar kunnen krijgen.

Neem het Latijn, het Vaticaan heeft onlangs een nieuw Latijns woordenboek gepubliceerd, het Lexicon recentis Latinitatis.

Mooie nieuwe woorden zijn:

ignitabulum nicotianum = aansteker
lens inserticia = contactlens
exterioris paginae puella = covergirl
pulsator = drummer
tractatrix = masseuse
potio agitata = milkshake
tempus bipartium = parttime
carnis cremor = paté
placenta compressa = pizza
Russorum Caesar = tsaar
pediludium = voetbal
obscena observandi cupidus = voyeur
vischium = whisky
hora solaris = zomertijd
opera clandestina = zwartwerk



Bron: Onze Taal, januari 2006.
__________________
Rahatsız etmeyin!
Oud 18-01-2006, 14:09
Verwijderd
Citaat:
Wobuzowatsj schreef op 18-01-2006 @ 15:03 :
Ik heb het idee dat een kunsttaal nooit helemaal klaar is

Er komen telkens woorden bij, je zult hooguit de grammatica klaar kunnen krijgen.

Neem het Latijn, het Vaticaan heeft onlangs een nieuw Latijns woordenboek gepubliceerd, het Lexicon recentis Latinitatis.

Mooie nieuwe woorden zijn:

ignitabulum nicotianum = aansteker
lens inserticia = contactlens
exterioris paginae puella = covergirl
pulsator = drummer
tractatrix = masseuse
potio agitata = milkshake
tempus bipartium = parttime
carnis cremor = paté
placenta compressa = pizza
Russorum Caesar = tsaar
pediludium = voetbal
obscena observandi cupidus = voyeur
vischium = whisky
hora solaris = zomertijd
opera clandestina = zwartwerk



Bron: Onze Taal, januari 2006.
ja ik weet dat het blijft ontwikkelen en dat vind ik juist ook leuk, maar ik bedoel dat het dan genoeg woorden heeft voor een volle prisma woordenboek.

En OMG ontwikkeld het Latijn zich nog steeds?!!!
Oud 18-01-2006, 14:11
Verwijderd
Heeft iem van jullie googlen overgenomen in jullie taal? Maar dan in eigen ww-vormen?

edit: ik maak er goo-gle-re van.

Mi googlere
Ti googlere
Lili googlere

Laatst gewijzigd op 18-01-2006 om 14:13.
Oud 18-01-2006, 14:53
Wobuzowatsj
Avatar van Wobuzowatsj
Wobuzowatsj is offline
Dat is een leuk idee ja... alleen heb ik het nog niet... Maar dat is gemakkelijk te introduceren.

Maar ik zal niet 'google' letterlijk overnemen, omdat de klanken van de letters niet overeenkomen met de klanken in het Wozzo.

Dan denk ik dus aan 'Guglo'

Guglo - Ik google
Gugla - Jij googlet
Guglu - hij/zij/het googlet
Guglos - Wij googlen
Guglas - Jullie googlen
Guglus - Zij googlen

Ik vind het woord 'Guglus' afschuwelijk klinken...
__________________
Rahatsız etmeyin!
Oud 18-01-2006, 14:53
Vogelvrij
Avatar van Vogelvrij
Vogelvrij is offline
In Volsertu (waar ik niet meer mee bezig ben, maar toch blijven de woorden in mijn hoofd vliegen) zou het worden:

enkelvoud: goegel
meervoud: goegleer

Beetje vernederlandste spelling en uitspraak, ja. En vervoegen als peinleer (schilderen), ja.
__________________
Het werkelijke leven is een veel oppervlakkiger gedoe dan men zichzelf bekennen wil. (T. Thijssen)
Oud 19-01-2006, 10:00
Verwijderd
Citaat:
Wobuzowatsj schreef op 18-01-2006 @ 15:53 :
Dat is een leuk idee ja... alleen heb ik het nog niet... Maar dat is gemakkelijk te introduceren.

Maar ik zal niet 'google' letterlijk overnemen, omdat de klanken van de letters niet overeenkomen met de klanken in het Wozzo.
Dat kan ook ja, maar ik hou het gewoon als een leenwoord. Anders zou ik er Gugolere van gemaakt hebben.
Oud 19-01-2006, 10:02
Verwijderd
Citaat:
Vogelvrij schreef op 26-07-2005 @ 13:34 :
Mijn taal heeft ook een apart alfabet En het is zoveel handiger als je het m.b.v. een computer doet! Ik deed het vroeger ook gewoon in schriftjes, maar dan raak je heel snel het overzicht kwijt. Nu schrijf ik eerst rijtjes in een schrift op, of ik vertaal een stukje tekst en dan zet ik het in Excel. Dan kun je ook makkelijk kijken of je een woord al had of nog niet...
Is excel handiger dan word?
En kan excel alles alfabetisch ordenen(automatisch)?
Oud 19-01-2006, 10:16
Wobuzowatsj
Avatar van Wobuzowatsj
Wobuzowatsj is offline
Mijn ervaring is dat Excel zeer handig is voor het maken van woordenlijsten. Je kan de lijst gemakkelijk alfabetiseren, zowel op de vertaling als op het woord in jouw taal zelf.
__________________
Rahatsız etmeyin!
Oud 19-01-2006, 11:15
Subject
Avatar van Subject
Subject is offline
Ik maak er ook een. Ik laat wel wat zien als ik wat verder ben.
__________________
Elu on ilus.
Oud 19-01-2006, 11:37
Verwijderd
Citaat:
Wobuzowatsj schreef op 19-01-2006 @ 11:16 :
Mijn ervaring is dat Excel zeer handig is voor het maken van woordenlijsten. Je kan de lijst gemakkelijk alfabetiseren, zowel op de vertaling als op het woord in jouw taal zelf.
Dat kan in Word ook heel makkelijk.
Ik gebruik zelf Teach2000, daar kan je snel controleren of er woorden dubbel staan en je kan jezelf goed overhoren.
Oud 19-01-2006, 12:06
Verwijderd
Citaat:
Wobuzowatsj schreef op 19-01-2006 @ 11:16 :
Mijn ervaring is dat Excel zeer handig is voor het maken van woordenlijsten. Je kan de lijst gemakkelijk alfabetiseren, zowel op de vertaling als op het woord in jouw taal zelf.
hoe moet je dan alfabetiseren?

[edit] Mijn taal heet arolago (aro = kunst; lago = taal): de Germaanse vormen van samenstellingen bevallen me beter dan de Romaanse.
En ik maak geen gebruik van extra hoofdletters, behalve bij namen van personen.

Laatst gewijzigd op 19-01-2006 om 12:08.
Oud 19-01-2006, 12:08
Verwijderd
Citaat:
Mr Soija schreef op 19-01-2006 @ 13:06 :
hoe moet je dan alfabetiseren?
Klikken op een rij en dan op het A-Z of Z-A knopje ergens bovenaan?
Oud 19-01-2006, 12:11
Verwijderd
Citaat:
Andijvie schreef op 19-01-2006 @ 13:08 :
Klikken op een rij en dan op het A-Z of Z-A knopje ergens bovenaan?
heel erg bedankt,, TnQ, het is gelukt
Oud 19-01-2006, 13:06
FreeZzze
FreeZzze is offline
Ik dacht echt dta dit topic dood was wheheheh! Ik vind 't echt leuek dat jullie van die creolen maken daar benk veel te lui voor kheb geen zin om eerst een andere taal te moeten leren whahah Trouwens wat de woordenboeken betreft... Gebruikt niemant microsoft access (nouja ik gebruik open office omdta ik niet zoveel wil betalen whahahah!) maja ik heb nu ene beteje ene proefwoordenboek.

owja wat mijn kunsttaal Afasicts betreft erm... ik gebruik 't niet meer zo heel erg vaak. Ik heb namelijk een nieuwe, op Aziatische talen gebaseerde kunsttaal 't heet het "Luakanees" (Luákanesh) wat "van de mensen betekent"... ff wat voorbeeldjes/grammatica:


Phonologie (in X-Sampa):

Medeklinkers (zijn bijna 't zelfde als in 't NL als je X-Sampa niet kent):

p /p/ b /b/ t /t/ d /d/ k /k/ g /g/
r /r/ or /4/
m /m/ n /n/ ny /J/ ng /N/
f /p\/ s /s/ sh /S/ h /h/
y /j/
w /w/
j /dZ/ or /dj/

Als er een klinker na de ng komt wordt het uitgesproken als /Ng/ in plaats van /N/
De h wordt niet uitgesproken aan het eind van een woord maar het geeft aan de dat voorgaande klinker langer moet worden uitgesproken.

Klinkers

a->/a/->aa
u->/u/->oe
i->/i/->ie
o->/o/->oo
e->/e/->ee

voor ng en ny worden de klinkers anders uitgesproken:
a->/A/->ah
u->/Y/->uh
i->/I/->ih
o->/O/->oh
e->/E/->eh

Voor de r wordt de e als een lange /I:/->ih uitgesproken.

Tonen

Luakanees werkt met tonen om woorden te onderscheiden maar ook om dingen zoals tijd in werkwoorden aan te geven. Als er geen accent zit op de klinker is deze toonloos en vrij saai, waardoor het niet op een kopie van chinees lijkt.

a=toonloos
á=toon gaat omhoog
à=toon gaan omlaag
â=toon gaat snel omhoog en weer snel omlaag
ä=toon gaat snel omlaag en weer snel omhoog

De "windzin': Kafûrasú sêndan saish jakukan meng fijo

Woorden uit andere talen:

Shingyeng=Baby (uit het Afasicts: chisdaidai)
Sai=Ik/Mij (uit het maleis: saya)
kaya=straat (uit het papiamento: kaya)
shûang=rivier (uit het chinees: chuan)

Mijn doelstelling: Een aziatisch klinkende en eruitziende taalmaken die leerbaar is, simpel, maar ook wta moeilijkere dingen om bijvoorbeeld voor poëzie te gebruiken... Één moeilijk ding is de woordvolgorde die door het werkwoord wordt bepaald, alleen heb ik 't systeme nog niet 100% ontwikkeld ff een voorbeeldje...

Als je de standaard-Nederlandse zinsvolgorde (SVO) wilt hebben gebruik je "na" als achtervoegsel...

Sai kuâna meng
"Ik hou van jou"

De standaard zinsvolgorde van het Luakanees is echter SOV, net zoals in Nederlands in een bijzin...

Sai meng kuâ"
"Ik hou van jou"
Letterlijk: Ik van jou hou-vergelijk met het nederlandse->*dat ik van jou hou*...
Oud 19-01-2006, 13:50
Verwijderd
Citaat:
FreeZzze schreef op 19-01-2006 @ 14:06 :
Ik dacht echt dta dit topic dood was wheheheh! Ik vind 't echt leuek dat jullie van die creolen maken daar benk veel te lui voor kheb geen zin om eerst een andere taal te moeten leren whahah Trouwens wat de woordenboeken betreft... Gebruikt niemant microsoft access (nouja ik gebruik open office omdta ik niet zoveel wil betalen whahahah!) maja ik heb nu ene beteje ene proefwoordenboek.

owja wat mijn kunsttaal Afasicts betreft erm... ik gebruik 't niet meer zo heel erg vaak. Ik heb namelijk een nieuwe, op Aziatische talen gebaseerde kunsttaal 't heet het "Luakanees" (Luákanesh) wat "van de mensen betekent"... ff wat
Leuke taal joh . De naam vind ik ook heel erg mooi.
Is acces dan handig om te gebruiken?

In mijn taal arolago , betekent Ik hou van jou: Mi amoret.

Trouwens nog handig van jou, toonaccenten. Ik moet bij mijn woorden klemtoonstreepjes gaan zetten bij woorden langer dan drie lettergrepen.


amore liefhebben/houden v.
amoro liefde
areto artiest/kunstenaar
aro kunst
arolágo kunsttaal
arolu artistiek
bonitu mooi
bonitúña schoonheid
bonu goed
bonuña goede, het
comere eten
comeréto eter
comero eten, het
covere (be)dekken
covero omslag/(be)dekking..
dere moeten
famu beroemd
famuña beroemdheid
fere doen
firu koud
firuña kou
googlere googlen
gutare leuk vinden/mogen
i en
lago taal
ma met
magere vreten/smakken
malu slecht/fout
maluña kwaad, het/fout, de
maro zee
nonitu lelijk
o de/het ev.
os de mv.
popore populair/gewild zijn
populáru populair
populáruña populariteit
posare mog/kun/wet/kennen
posaro mogelijkheid
posaru bekend
posáruña bekendheid
qentere heten
qentu heet
qentuña hitte
qere willen
rivero rivier
sere zijn
sereto mens
sero wezen
tere hebben
un een ev.
uns een mv./een paar
vere gaan

da's waar ook, ik moet aan een verkleinwoordje werken.
Oud 19-01-2006, 14:29
Verwijderd
1. Hallo!
2. Ik ben FreeZzze.
3. Mijn taal wordt het Afasicts genoemd.
4. Ik wil even wat zeggen:
5. Vind jij mij aardig?
6. Ik jou wel
7. Heel erg zelfs
8. Daarom zeg ik:
9. Blies de wind mijn gedachten maar naar jou

1. Ola!
2. Mi sere Mr Soija.
3. Mini lago qentere arolágo.
4. Mi qere dizere un cosa:
5. Ti gutarem?
6. Mi si gutaret
7. Mutu
8. Porqé mi dizere:
9. Blies de wind mijn gedachten maar naar jou---nog niet mogelijk
Oud 19-01-2006, 17:12
FreeZzze
FreeZzze is offline
Citaat:
da's waar ook, ik moet aan een verkleinwoordje werken. [/B]
Jij hebt al lekker veel woordjes Ik heb echt nietsóp 't moment ... owja je kan ook een vergrootwoord doen Of een erm partitatief (ofzo) lidwoord...

bv... Ik heb de krant gelezen of ik heb een deel van de krant gelezen Ga ik iig wel in 't Luakanees stoppen
Oud 19-01-2006, 17:27
Verwijderd
Ik ga proberen een hele simpele, gereduceerde vorm van nederlands met engels te maken.
Advertentie
Topic gesloten

Topictools Zoek in deze topic
Zoek in deze topic:

Geavanceerd zoeken

Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Artificiële Talen #3
Verwijderd
500 07-05-2008 19:19


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 11:32.