Registreer FAQ Ledenlijst Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 23-02-2004, 10:48
Verwijderd
hoi jongens en meisjes. Ik moet een nieuwsberichtje plaatsen en nou kan ik het wel naar de interne dienst sturen, maar ja, misschien dat een van jullie het leuk vind of een goede oefening of iets dergelijks.

Dit is de tekst:

iNotes Deventer onbereikbaar/moeilijk bereikbaar voor Enschede

Wegens onderhoudswerkzaamheden zal vrijdagavond 27 februari aanstaande zal iNotes voor gebruikers in Deventer niet bereikbaar zijn vanaf 23:00. Zaterdag in de loop van de dag zal het systeem weer online komen, maximaal vanaf 18:00.

Aangezien http://inotes.saxion.nl/ in ongeveer de helft van alle gevallen verwijst naar de servers in Enschede en voor de andere helft naar Deventer, betekent dit dat gebruikers in Enschede een foutmelding kunnen krijgen bij het oproepen van inotes. Dit kan eenvoudig omzeild worden door te surfen naar http://eahub01.saxion.nl/ en hier in te loggen.

Excuses voor het ongemak

Helpdesk IC


Alvast bedankt!!

P.S.: Als een van jullie korte teksten naar het engels moeten hebben, bied ik me vrijwillig aan bij deze, als wederdienst.
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 23-02-2004, 14:25
mathfreak
Avatar van mathfreak
mathfreak is offline
Citaat:
deadlock schreef op 23-02-2004 @ 11:48:
hoi jongens en meisjes. Ik moet een nieuwsberichtje plaatsen en nou kan ik het wel naar de interne dienst sturen, maar ja, misschien dat een van jullie het leuk vind of een goede oefening of iets dergelijks.

Dit is de tekst:

iNotes Deventer onbereikbaar/moeilijk bereikbaar voor Enschede

Wegens onderhoudswerkzaamheden zal vrijdagavond 27 februari aanstaande zal iNotes voor gebruikers in Deventer niet bereikbaar zijn vanaf 23:00. Zaterdag in de loop van de dag zal het systeem weer online komen, maximaal vanaf 18:00.

Aangezien http://inotes.saxion.nl/ in ongeveer de helft van alle gevallen verwijst naar de servers in Enschede en voor de andere helft naar Deventer, betekent dit dat gebruikers in Enschede een foutmelding kunnen krijgen bij het oproepen van inotes. Dit kan eenvoudig omzeild worden door te surfen naar http://eahub01.saxion.nl/ en hier in te loggen.

Excuses voor het ongemak

Helpdesk IC


Alvast bedankt!!

P.S.: Als een van jullie korte teksten naar het engels moeten hebben, bied ik me vrijwillig aan bij deze, als wederdienst.
Pak je woordenboek Nederlands-Duits erbij, zodat je meteen de juiste vertalingen van bepaalde uitdrukkingen bij de hand hebt. Daarnaast raad ik je aan om tevens een overzicht van de Duitse grammatica erbij te nemen, dit in verband met het gebruik van de juiste naamvallen en dergelijke.
__________________
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel
Met citaat reageren
Oud 23-02-2004, 14:43
A loved one
Avatar van A loved one
A loved one is offline
Citaat:
mathfreak schreef op 23-02-2004 @ 15:25:
Pak je woordenboek Nederlands-Duits erbij, zodat je meteen de juiste vertalingen van bepaalde uitdrukkingen bij de hand hebt. Daarnaast raad ik je aan om tevens een overzicht van de Duitse grammatica erbij te nemen, dit in verband met het gebruik van de juiste naamvallen en dergelijke.
Heb je de eerste paar zinnen wel gelezen?
Met citaat reageren
Oud 23-02-2004, 15:02
mathfreak
Avatar van mathfreak
mathfreak is offline
Citaat:
A loved one schreef op 23-02-2004 @ 15:43:
Heb je de eerste paar zinnen wel gelezen?
En heb jij de topictitel wel gelezen als ik vragen mag? "[N->D] hulp bij vertalen nodig!" Wat hj wil is dat we hier aangeven hoe een dergelijke vertaling in het Duits er uit zou moeten zien. Als het nu om een paar zinnen ging zou ik er geen moeite mee hebben gehad om zelf een aantal vertalingen van bepaalde uitdrukkingen en dergelijke neer te zetten, maar het gaat hier om aanzienlijk meer dan een paar zinnen, vandaar dat ik hem alleen kan aanraden om een woordenboek Nederlands-Duits en een overzicht van de Duitse grammatica erbij te pakken en zelf een poging te ondernemen. Overigens heb ik er wat dat betreft geen enkele moeite mee om eventuele fouten in zijn vertaling aan te wijzen en te laten zien hoe ze verbeterd moeten worden, maar dat is dan de volgende stap.
*zo, nou jij weer... *
__________________
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel
Met citaat reageren
Oud 23-02-2004, 16:58
Stoetel
Avatar van Stoetel
Stoetel is offline
Ik heb even een poging tot vertalen gedaan, op die manier kan ik mijn duits nog een beetje oefenen. Verbeter hem gerust mathfreak. Zo leer ik er ook iets uit en dan ben ik ook weer gelukkig .

iNotes Deventer unerreichbar / schwierig erreichbar für Enschede

Wegen Instandhaltungsarbeiten wird iNotes am Freitagabend, dem 27. Februar, ab 23 Uhr unerreichbar sein für die Benützer in Deventer. Am Samstag wird das System im Laufe des Tages wieder online gesetzt, zuletzt ab 18 Uhr.

http://inotes.saxion.nl/ verweist in etwa der Hälfte aller Fälle auf die Server in Enschede, und in den anderen Fällen auf Deventer. Dies bedeutet also dass es möglich ist dass die Computer der Benützer in Enschede eine Fehlermeldung anzeigen beim Aufruf von inotes . Wenn man sich aber hier einlogt : http://eahub01.saxion.nl/, kann man diese Fehlermeldung einfach umgehen.

Meine Entschuldigungen für die Beschwerlichkeiten

Helpdesk I.C.


PS Het onderlijnde gedeelte had ik eerst vertaald door: Dies bedeutet also dass die Computer der Benützer in Enschede eine Fehlermeldung anzeigen könnten beim Aufruf von inotes.

Ik ben er echter niet zeker van of het modaalwerkwoord hier wel klopt.
__________________
~Wie zijn gat verbrandt mag blij zijn dat hij niet andersom stond~

Laatst gewijzigd op 23-02-2004 om 17:01.
Met citaat reageren
Oud 23-02-2004, 18:24
mathfreak
Avatar van mathfreak
mathfreak is offline
Citaat:
Stoetel schreef op 23-02-2004 @ 17:58:
Ik heb even een poging tot vertalen gedaan, op die manier kan ik mijn duits nog een beetje oefenen. Verbeter hem gerust mathfreak. Zo leer ik er ook iets uit en dan ben ik ook weer gelukkig .

iNotes Deventer unerreichbar / schwierig erreichbar für Enschede

Wegen Instandhaltungsarbeiten wird iNotes am Freitagabend, dem 27. Februar, ab 23 Uhr unerreichbar sein für die Benützer in Deventer. Am Samstag wird das System im Laufe des Tages wieder online gesetzt, zuletzt ab 18 Uhr.

http://inotes.saxion.nl/ verweist in etwa der Hälfte aller Fälle auf die Server in Enschede, und in den anderen Fällen auf Deventer. Dies bedeutet also dass es möglich ist dass die Computer der Benützer in Enschede eine Fehlermeldung anzeigen beim Aufruf von inotes . Wenn man sich aber hier einlogt : http://eahub01.saxion.nl/, kann man diese Fehlermeldung einfach umgehen.

Meine Entschuldigungen für die Beschwerlichkeiten

Helpdesk I.C.


PS Het onderlijnde gedeelte had ik eerst vertaald door: Dies bedeutet also dass die Computer der Benützer in Enschede eine Fehlermeldung anzeigen könnten beim Aufruf von inotes.

Ik ben er echter niet zeker van of het modaalwerkwoord hier wel klopt.
Je oorspronkelijke vertaling van het onderstreepte gedeelte is wel degelijk correct. De enige fout die ik tegenkwam is dat je "dem 27. Februar" schreef, terwijl het "den 27. Februar", dus met een vierde naamval, moet zijn.
__________________
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel
Met citaat reageren
Oud 23-02-2004, 18:43
Stoetel
Avatar van Stoetel
Stoetel is offline
Citaat:
mathfreak schreef op 23-02-2004 @ 19:24:
Je oorspronkelijke vertaling van het onderstreepte gedeelte is wel degelijk correct. De enige fout die ik tegenkwam is dat je "dem 27. Februar" schreef, terwijl het "den 27. Februar", dus met een vierde naamval, moet zijn.
Dankje
Al heb ik nog een kleine opmerking bij dat foutje: Ik had het nagetrokken in mijn grammaticaboek en daar staat in dat je zowel de accusatief als de datief mag gebruiken

Even een voorbeeld:

Am Dienstag, dem 10. August, fängt sein Urlaub an
-> In dit geval staat de datum als een bijstelling bij am Dienstag in dezelfde naamval. Vaandaar ook de komma na de datum.

Am Dienstag, den 10.August fängt sein Urlaub an.
-> In dit geval gaat het om een opeenvolging van twee tijdsbepalingen. De datum staat hier dan als tijdsbepaling zonder voorzetsel in de accusatief. Het gaat niet om een bijstelling, daarom staat er ook geen komma na de datum.
__________________
~Wie zijn gat verbrandt mag blij zijn dat hij niet andersom stond~
Met citaat reageren
Oud 23-02-2004, 19:04
Verwijderd
okay ik heb nu dit gepost, jullie suggesties zijn voor een deel gebruikt maar ik heb iets meer slijm en kwijl gebruikt. Wat hebben jullie nog voor suggesties bij dit?:

INotes Deventer unzugänglich/ schwierig erreichbar für Enschede


Wegen Wartungsarbeit wird Inotes für Verbraucher in Deventer nächsten Freitag unzugänglich sein ab 23.00 Uhr. Samstag im Verlauf des Tags, ab 18.00 Uhr maximum, wird Inotes wieder erreichbar sein.

Weil http://inotes.saxion.nl/ in um die hälfte von allen Fällen geleitet zu Server in Enschede, können Verbraucher in Enschede eine Fehlererwähnung erhalten wenn Sie Inotes benutzen.

Um das Problem zu lösen können Sie sich anmelden bei: http://eahub01.saxion.nl.

Entschuldigungen für die Unbequemlichkeit.

Helpdesk IC.
Met citaat reageren
Oud 23-02-2004, 19:58
mathfreak
Avatar van mathfreak
mathfreak is offline
Citaat:
deadlock schreef op 23-02-2004 @ 20:04:
okay ik heb nu dit gepost, jullie suggesties zijn voor een deel gebruikt maar ik heb iets meer slijm en kwijl gebruikt. Wat hebben jullie nog voor suggesties bij dit?:

INotes Deventer unzugänglich/ schwierig erreichbar für Enschede


Wegen Wartungsarbeit wird Inotes für Verbraucher in Deventer nächsten Freitag unzugänglich sein ab 23.00 Uhr. Samstag im Verlauf des Tags, ab 18.00 Uhr maximum, wird Inotes wieder erreichbar sein.

Weil http://inotes.saxion.nl/ in um die hälfte von allen Fällen geleitet zu Server in Enschede, können Verbraucher in Enschede eine Fehlererwähnung erhalten wenn Sie Inotes benutzen.

Um das Problem zu lösen können Sie sich anmelden bei: http://eahub01.saxion.nl.

Entschuldigungen für die Unbequemlichkeit.

Helpdesk IC.
"des Tags" moet "des Tages" zijn en hälfte moet Hälfte met een hoofdletter zijn, aangezien zelfstandige naamwoorden in het Duits altijd met een hoofdletter worden geschreven.

@Stoetel: Ik heb er zojuist even mijn Prisma Grammatica Duits bijgepakt. In het geval van een bijstelling zoals jij aangaf wordt er in de datumvermelding inderdaad een derde naamval gebruikt. Ik zou de datum echter opvatten als een bijwoordelijke bepaling van tijd zonder voorzetsel, zoals dat meestal gebruikelijk is, maar dat is dan mijn persoonlijke voorkeur.
__________________
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel
Met citaat reageren
Oud 24-02-2004, 11:08
A loved one
Avatar van A loved one
A loved one is offline
Citaat:
mathfreak schreef op 23-02-2004 @ 16:02:
En heb jij de topictitel wel gelezen als ik vragen mag? "[N->D] hulp bij vertalen nodig!" Wat hj wil is dat we hier aangeven hoe een dergelijke vertaling in het Duits er uit zou moeten zien. Als het nu om een paar zinnen ging zou ik er geen moeite mee hebben gehad om zelf een aantal vertalingen van bepaalde uitdrukkingen en dergelijke neer te zetten, maar het gaat hier om aanzienlijk meer dan een paar zinnen, vandaar dat ik hem alleen kan aanraden om een woordenboek Nederlands-Duits en een overzicht van de Duitse grammatica erbij te pakken en zelf een poging te ondernemen. Overigens heb ik er wat dat betreft geen enkele moeite mee om eventuele fouten in zijn vertaling aan te wijzen en te laten zien hoe ze verbeterd moeten worden, maar dat is dan de volgende stap.
*zo, nou jij weer... *
Je hebt gelijk wat betreft de topictitel, maar de ts zegt aan het begin: 'Ik moet een nieuwsberichtje plaatsen en nou kan ik het wel naar de interne dienst sturen, maar ja, misschien dat een van jullie het leuk vind of een goede oefening of iets dergelijks'. Daar maak ik uit op dat de ts het a) naar de interne dienst stuurt of b) het door ons laat maken omdat wij dat leuk vinden om te doen. En dus niet van plan is om het zelf te maken.

Ik ben het overigens met je eens hoor, wat betreft je aanpak, maar volgens mij was dit niet waar de ts om vroeg.... Blijkbaar dus wel.

Maakt toch verder niets uit, nu
Met citaat reageren
Oud 24-02-2004, 14:36
YPrue
Avatar van YPrue
YPrue is offline
Citaat:
deadlock schreef op 23-02-2004 @ 20:04:
Fehlererwähnung
Ik zou hier 'Fehlermeldung' van maken.
__________________
Boogie, ik zal je nooit vergeten...
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Spoed - NL > Frans vertalingshulp nodig
Martijnie
0 11-07-2011 09:31


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 19:13.