Registreer FAQ Ledenlijst Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 21-11-2004, 12:38
droopy0106
Kan iemand even helpen met dit te vertalen? Of toch een deeltje ofzo... Heb al geprobeerd met een vertaalsite maar dat lukte niet zo goed



1 cuillère de compréhension
1 pincée de choix
1 touche d’intimité
Et évidemment croire en soi
Mais attention
C’est aussi une attirance sexuelle,
Le plus souvent cruelle,
Qui n’est pour toi qu’une passion
C’est la rencontre d’un homme taquin
Parfois allant jusqu'à être mesquin,
Une histoire qui devient vite compliquée
Et que l’on a du mal à diriger
C’est quelque chose que tu subis et qui ressemble à une pression
Un amour que tu voudrais éternel
Et le plus souvent partagé avec quelqu’un de coquin
Quelque chose que tu voudrais définir par éternité
En fait, c’est une touche de tendresse
Mélangée à une grande part de maladresse
Mais ce n’est rien d’autre qu’un jeu douloureux
Ou des menteurs disent JE T’AIME
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 21-11-2004, 13:07
Verwijderd
1 cuillère de compréhension= 1 lepeltje begrip
1 pincée de choix= 1 ... keuze
1 touche d’intimité= 1 intieme aanraking
Et évidemment croire en soi= en uiteraard geloven in jezelf
Mais attention= maar let op
C’est aussi une attirance sexuelle,= het is ook een seksuele aantrekking
Le plus souvent cruelle,= meestal "cruelle?"
Qui n’est pour toi qu’une passion= wie/die voor jou niet meer is dan een "passie"
C’est la rencontre d’un homme taquin= is de ontmoeting van een man "taquin"
Parfois allant jusqu'à être mesquin,=
Une histoire qui devient vite compliquée= een verhaal dat snel ingewikkeld wordt
Et que l’on a du mal à diriger= en dat je moeilijk vindt om te controleren/in de hand te houden
C’est quelque chose que tu subis et qui ressemble à une pression= tis iets dat je ondergaat en dat lijkt op een druk
Un amour que tu voudrais éternel= een liefde waarvan je wou dat ze eeuwig duurde
Et le plus souvent partagé avec quelqu’un de coquin= en meestal gedeeld met iemand "de coquin"
Quelque chose que tu voudrais définir par éternité= iets dat je wil "definir"door de eeuwigheid
En fait, c’est une touche de tendresse= eigenlijk is het een tedere aanraking
Mélangée à une grande part de maladresse= gemengd met een groot deel "maladresse"
Mais ce n’est rien d’autre qu’un jeu douloureux= maar het is niets anders dan een pijnliik spel
Ou des menteurs disent JE T’AIME= waarin de leugenaars zeggen "ik hou van je"

Zo, da's toch al een groot deel vertaal. Sommige woorden ken ik niet ,die zul je nog zelf moeten opzoeken.

Probeer www.interglot.com eens
Met citaat reageren
Oud 21-11-2004, 14:10
Liesjeuh
Avatar van Liesjeuh
Liesjeuh is offline
*1 pincée de choix= 1 mespuntje keuze
*Le plus souvent cruelle = meestal wreed (nbwreed slaat terug op die aantrekking)
*Qui n’est pour toi qu’une passion= die voor jou niet meer is dan een passie
*C’est la rencontre d’un homme taquin= het is de ontmoeting met een slechte (boosaardige) man
*Parfois allant jusqu'à être mesquin = die soms leidt tot bekrompenheid
*Et que l’on a du mal à diriger= en dat men moeilijk kan beheersen
*Et le plus souvent partagé avec quelqu’un de coquin= en meestal gedeeld met een schoft
*Quelque chose que tu voudrais définir par éternité= iets dat je zou willen omschrijven met de eeuwigheid
*Mélangée à une grande part de maladresse= gemengd met een groot deel onhandigheid
*Où des menteurs disent JE T’AIME= waarin leugenaars zeggen "ik hou van je"
__________________
*Nee heb je, ja kun je krijgen*
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Algemene schoolzaken Bijles frans geven
vosje16
5 19-10-2008 18:18
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Frans of Spaans?
liwei
5 16-04-2008 16:24
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen [Frans/Duits] Oefen teksten
duivelaartje
6 16-02-2005 16:46
Algemene schoolzaken Vreemde docent frans
Verwijderd
8 05-06-2004 19:58
Algemene schoolzaken 5 VWO, Frans verplicht als je dyslectisch bent
fib
62 27-01-2004 16:41
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Frans zuigt
12 07-06-2001 15:00


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 16:48.