Registreer FAQ Ledenlijst Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 13-01-2003, 15:47
alwaysgood
alwaysgood is offline
hoi,
ik ben in discussie met een vriend van mij, wat de vertaling van de volgende (makkelijke) zin is. "toen jij mij belde"
IK dacht aan " when you phoned me", maar er staat geen bepaling van tijd in de zin, dus mag je volgens mij niet werkwoord + -ed gebruiken, dat mag toch alleen als er bepaling van tijd in staat. Wie weet hoe je de zin nou moet vertalen?
__________________
Do or do not. There's no try
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 13-01-2003, 15:51
Boogie
Avatar van Boogie
Boogie is offline
When you called me, lijkt mij een goeie zin eigenlijk.
When is een bepaling van tijd toch?
Met citaat reageren
Oud 13-01-2003, 16:00
Verwijderd
volgens mij is het idd ook 'when you called me' (of 'when you phoned me')
ik zal ff voor je zoeken of ik er iets over kan vinden in mijn engelse grammaticaboekje.
Citaat:
De verleden tijd van een regelmatig werkwoord wordt gevormd door achter het hele werkwoord ed te zetten. (in alle personen)
Volgens mij dus toch 'when you called/phoned me'
Met citaat reageren
Oud 13-01-2003, 16:07
Gothic
Avatar van Gothic
Gothic is offline
ligt aan de context... het kan ook nog worden: When you were calling me...
__________________
~ Maybe it won’t last forever, but who says the best loves do ~ November is all I know, and all I ever wanted to know ~
Met citaat reageren
Oud 13-01-2003, 16:08
alwaysgood
alwaysgood is offline
jeps, volgens mij hebben jullie gelijk
when is inderdaad de bepaling van tijd, waardoor het, when you phoned me word,
nog bedankt
__________________
Do or do not. There's no try
Met citaat reageren
Oud 13-01-2003, 16:32
Vlooienband
Avatar van Vlooienband
Vlooienband is offline
Citaat:
Gothic schreef:
ligt aan de context... het kan ook nog worden: When you were calling me...
dat is: toen je me aan het bellen was. Dus niet de goede vertaling. when you called me idd.
__________________
Cry 'Havoc' and let slip the dogs of War.
Met citaat reageren
Oud 14-01-2003, 21:26
Ill shit silly
Ill shit silly is offline
volgens mij is het:

when you called me...

toen is toch verleden tijd en dus een tijdsbepaling?

kiss,

silly
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Levensbeschouwing & Filosofie de manipulatie van het NT
Verwijderd
101 26-03-2005 21:14
Verhalen & Gedichten Ik Love jou
Fine
14 19-11-2004 22:38
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen [ENGELS]Spreekbeurt vertalingen
roelieboelie
13 29-09-2004 19:59
Levensbeschouwing & Filosofie Is het juist om mensen te hypnotiseren?
Dotcom
16 28-08-2004 04:14
Levensbeschouwing & Filosofie Evolutietheorie is bull-shit!
Hydrogen
322 20-05-2004 09:01
Liefde & Relatie Wil je dit lezen? aan niemand in het bijzonder
Rufus
7 05-01-2003 16:03


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 06:18.