Wil niet lullig doen... maareh: auw!
Misschien een idee: vertel je verhaal eerst in het Nederlands en vertaal het daarna.
Als ik zie wat je hebt ingeleverd hebt is het doornemen van de elementaire grammatica ook geen overbodige luxe. Naamvallen, werkwoordsvervoeging enzo. Verder zou ik ook wat aan de zinsbouw: als je 'Duits' schrijft in een Nederlandse zinsbouw is dat geen correct Duits.
Beetje de vuistregels: onderwerp van de zin + nw. deel van het gezegde = eerste naamval
Dingen die een bezit aangeven (genitief) = tweede naamval
Meewerkend voorwerp = derde naamval
Lijdend voorwerp = vierde naamval.
Plus de rijtjes voorzetsels
an/auf/etc. = 3e of 4e
trotz/wäherend = 2e
mit/nach/nebst/etc = 3e
durch/für/etc = 4e
Werkwoorden met vaste naamval etc.
Dat soort dingen staat ook wel in je grammaticaboek, dus als je dat op een los blaadje naast je Nederlandse versie legt en het vervolgens vertaalt moet je een eind kunnen komen.
Als je dat nou eens doet en post, kunnen we samen wat aan de uiteindelijke versie sleutelen denk ik.