Registreer FAQ Ledenlijst Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 17-09-2004, 17:25
Bezoeker1234
Ik moet een Nederlands zinnetje vertalen naar het Engels, maar ik kom er ff niet uit, of iig, het klinkt zo raar als ik het vertaal...

'Alles liever dan deze hel'

En dan dus dat naar het Engels vertalen. Iemand??

Alvast bedankt
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 17-09-2004, 17:42
anne1234
Avatar van anne1234
anne1234 is offline
anything but this hell

(ik hoop dat ik dat anything niet verkeerd heb gespeld )
Met citaat reageren
Oud 18-09-2004, 15:01
mathfreak
Avatar van mathfreak
mathfreak is offline
Citaat:
anne1234 schreef op 17-09-2004 @ 18:42 :
anything but this hell

(ik hoop dat ik dat anything niet verkeerd heb gespeld )
Anything is goed gespeld, maar anything but betekent allesbehalve. Ik denk dat een vertaling als "everything rather than this hell" beter is.
__________________
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel

Laatst gewijzigd op 18-09-2004 om 17:13.
Met citaat reageren
Oud 18-09-2004, 16:54
Bezoeker1234
Citaat:
mathfreak schreef op 18-09-2004 @ 16:01 :
Anything is goed gespeld, maar anything but betekent allesbehalve. Ik denk dat een vertaling als "anything rather than this hell" beter is.
Ja, dat dacht ik dus ook. Maar is het dan niet everything?? Want ik heb geleerd 'bij een vraag of een ontkenny, gebruik je geen some maar any'.

(ontkenny=ontkenning dus hè ) En dit is geen ontkenning of vraag. Dus everything rather than this hell. Maar dat klinkt ook vaag
Met citaat reageren
Oud 18-09-2004, 17:13
mathfreak
Avatar van mathfreak
mathfreak is offline
Citaat:
Bezoeker1234 schreef op 18-09-2004 @ 17:54 :
Ja, dat dacht ik dus ook. Maar is het dan niet everything?? Want ik heb geleerd 'bij een vraag of een ontkenning gebruik je geen some maar any'. En dit is geen ontkenning of vraag. Dus everything rather than this hell. Maar dat klinkt ook vaag
De vertaling "Everything rather than this hell" blijkt in dit geval inderdaad de juiste vertaling te zijn. Ik heb er even mijn Thematische Woordenschat Engels van Intertaal (een absolute aanrader) op nageslagen. Anything betekent iets en everything betekent alles, dus je moet inderdaad everything als vertaling van "alles" gebruiken. Inmiddels heb ik mijn vorige reply dan ook gecorigeerd.
__________________
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel

Laatst gewijzigd op 18-09-2004 om 17:15.
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Hoe kan ik deze Engelse zin het best naar het Nederlands vertalen?
Liesje(:
5 06-02-2014 18:20
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Engels presentatie Vertalen!!!!!! Help! I need some help
Zelihadogan
1 15-11-2012 21:54
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Help! engels zinnetje vertalen!
Lalalies
1 29-04-2009 17:46
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Wie wil deze zinnen vertalen naar het engels
swolha
12 04-10-2004 13:53
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen [ENGELS]Spreekbeurt vertalingen
roelieboelie
13 29-09-2004 19:59
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen [Engels] Heb ik het hier nou fout, of de lerares?
Severus
19 12-06-2003 00:46


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 16:21.