Advertentie | |
|
24-02-2005, 16:08 | ||
Citaat:
maar dit is een goede brief |
24-02-2005, 16:25 | ||||||
owkee, here goes : vetgedrukt = verbeterd. cursief=suggestie. onderstreept=weglaten.
Citaat:
legalising of drugs be using. of : will use soft drugs. mogelijk betere zin : 'I think it's a very bad idea to legalize drugs, because more people will start using drugs. After a while, all young people will be using soft drugs. (het is niet 'the young people', omdat je het geheel van alle jonge mensen bedoeld. 'The young people' zou betekenen dat er maar 1 'young people' zou zijn. bv. 'the dog' en 'dogs', niet 'the dogs', tenzij je specifiek een (aantal) 'dogs' bedoelt.) Citaat:
Citaat:
niet 'this' om te verwijzen naar drugs, staat slecht, gewoon 'drugs' of 'them' (drugs = meervoud). proof zonder 's', ook in geval van meervoud. graph (je bedoelt toch grafieken ?), niet graphics (=plaatjes). niet 'improve' maar 'prove' (en dat had je in een woordenboek op kunnen zoeken). 'that' weglaten, is niet nodig, en is nederlandse grammatica. 'use them', zelfde verhaal als eerste zin. '35 %' voluit schrijven, staat netter, krijg je hoger cijfer. niet 'the young people' ('the' weglaten) legalisation, goed spellen. (heb ik al verbeterd). niet 'this is raised', gewoon 'this raised'. 'up to', netter dan 'to' (to is niet per se verkeerd). So, komma,..... niet 'causes' maar 'can cause', zie 1e alinea. Citaat:
Citaat:
__________________
Aut Caesar aut nullus
|
24-02-2005, 16:26 | ||
Citaat:
__________________
Aut Caesar aut nullus
|
24-02-2005, 21:28 | ||
Citaat:
__________________
Aut Caesar aut nullus
Laatst gewijzigd op 24-02-2005 om 21:31. |
25-02-2005, 15:06 | ||
Citaat:
__________________
♥ - I miss all the places we never went. -
heddegijdagezeetgehadmindedawerklukwoarhoedoedegijdahoedoedegijdahoeheddegijdagedoan |
|
|