Advertentie | |
|
08-05-2007, 19:22 | |
hoewel ik geen deskundige ben, heb ik toch geprobeerd een poging te wagen. Omdat ik er niet helemaal uit kwam heb ik ook nog een gegoogled. en als je goed zoekt is het te vinden. Het komt uit één van de boeken van tertullianus(voor meer de tekst van deze man http://www.tertullian.org/)
Dit stuk tekst komt uit het boek de patientia of te wel over het uithoudingsvermogen(het verdragen) o, ja hier de vertaling van het engels/latijn(In het Engels:and this species of the divine patience indeed being, as it were, at a distance, may perhaps be esteemed as among things too high for us) En deze aanblik/verschijning van het goddelijke uithoudingsvermogen moet misschien geschat worden alsof het, als het ware zeker op een afstand is, tussen de dingen is die voor ons te hoog zijn. Ik vond het lastig om het te vertalen vanuit het latijn en vanuit het engels dus aanvullingen zijn welkom |
|
|
Soortgelijke topics | ||||
Forum | Topic | Reacties | Laatste bericht | |
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen |
conjunctivus Mik-mother | 10 | 13-03-2002 18:27 |