Advertentie | |
|
19-03-2004, 23:02 | |
Ik begrijp dat ook nooit.
Waarom een engelse term gebruiken als wanneer er ook een nederlandse is? als je het nou nodig hebt om aan een buitenlands bedrijf ofzo iets duidelijk te maken, prima natuurlijk, stel je voor... maar als een nederlander iets tegen een nederlander zegt kan dat toch ook best in het nederlands ipv unox-soep-reclame-taal?
__________________
ja, maar...
|
20-03-2004, 10:43 | ||
Verwijderd
|
Citaat:
|
20-03-2004, 10:45 | ||
Verwijderd
|
Citaat:
|
20-03-2004, 11:06 | |
Verwijderd
|
Mwah, laat ze lekker? Als taalpurist erger ik me eraan en dan zal ik dat ook zeggen. John de Manager deed het als grapje, maar er zijn helaas mensen die voor veel begrippen geen normaal Nederlands woord meer kennen. Dat vind ik stuitend, het is taalvervlakking.
Maar voor we verder dit hele topic laten verzanden in taaldiscussies |
20-03-2004, 11:11 | ||
Citaat:
|
20-03-2004, 11:18 | ||
Verwijderd
|
Citaat:
ca·sus (de ~ (m.), ~/~sen) 1 [taalk.] naamval 2 [jur., med.] praktijkgeval => geval ca·sus·po·si·tie (de ~ (v.)) 1 [jur.] toedracht van een praktijkgeval Zeker in de juristerij is het gewoon een doodzonde om ineens Engelse woorden te gaan gebruiken voor begrippen waar al honderden jaren Latijnse woorden voor gebruikt worden. Dat je een begrip als over-the-counter-derivaat niet goed kunt vertalen, oké. Maar casus blijft gewoon casus. |
20-03-2004, 11:19 | ||
Citaat:
Ik, en ook op school, gebruik vaak engelse termen (in de informatica). Use case of gebruik(er)s casus...Ik weet wel wat ik op zou schrijven. edit: Of ging het nou alleen om Engelse woorden in toga beroepen? Zo nee, dan is het gebruik van Latijnse woorden even achterlijk als Engelse woorden. Laatst gewijzigd op 20-03-2004 om 11:22. |
20-03-2004, 11:21 | ||
Citaat:
__________________
As if!
|
20-03-2004, 11:21 | |
Verwijderd
|
Het hangt natuurlijk ook van de studie af. Zoals ik zei is het voor een studie als de rechtsgeleerdheid heel goed te verklaren waar die Latijnse termen vandaan komen en is er geen noodzaak die ineens te veranderen. Voor informatica, maar ook voor vrijwel alle natuurkundige of economische studies, is het veel handiger om Engelse termen te (blijven) gebruiken, omdat het meest baanbrekende onderzoek in die disciplines gewoon in het Engels wordt gedaan. Dan heeft het natuurlijk geen nut om ze naar het Nederlands te vertalen.
|
20-03-2004, 11:25 | ||
Verwijderd
|
Citaat:
Maar het gebruik van Latijnse woord in togaberoepen achterlijk? Absoluut niet. Jij bent geen jurist maar om het heel kort te houden, vrijwel alle adagia, leerstukken, begrippen en rechtsfiguren die het Nederlandse recht kent vinden hun oorsprong in het Romeinse recht. Overigens het (privaat)recht van vrijwel alle Europese landen is gebaseerd op de Romeinse traditie. Het is dus niet meer dan logisch dat de studie nog doorspekt is met Latijn. |
20-03-2004, 11:38 | ||
Citaat:
Oftewel, je vatte het net verkeerd op . Latijn bij toga-beroepen verkiezen boven Engelse, zie ik niet als een probleem. Nou zit ik niet echt diep in dat gebied, maar ik kan me voorstellen dat het zelfs sterk geprefereerd wordt. |
21-03-2004, 00:22 | |
Verwijderd
|
Dat is, met alle respect, onzin. Wetenschappelijk onderzoek wordt echt niet in het Engels verricht. Sterker nog, zelfs op het terrein van de rechtsgeleerdheid beginnen de Engelse adagia een wat grotere plaats in te nemen. Nog steeds niet zo alomvertegenwoordigd als de Latijnse, maar toch.
In elk geval is het absoluut niet zo dat Latijn de taal van de wetenschap is, want bij vrijwel alle studies behalve de puur Nederlandse zoals rechtsgeleerdheid en Nederlands, is Engels de voertaal. |
21-03-2004, 01:50 | |
Ah, dat gaf voor mij de doorslag bij de keuze tussen staats- en bestuursrecht en privaatrecht: de Romeinse oorsprong.
Iuri operam daturum prius nosse oportet, unde nomen iuris descendat. est autem a iustitia appellatum: nam, ut eleganter Celsus definit, ius est ars boni et aequi . Uit het eerste deel blijkt ook hoe vaak juridische interesse gepaard gaat met taalkundige.
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
|
21-03-2004, 13:22 | ||
Citaat:
Jan Lokin opent vaak zijn colleges Rechtsgeschiedenis met een soortgelijke stellingname over het Latijn.
__________________
Dit is een berichtje van mr. NN.
|
21-03-2004, 13:51 | ||
Citaat:
hmm, verder weet ik het toch niet zo heel erg goed geloof ik....
__________________
ja, maar...
|
21-03-2004, 13:53 | ||
Citaat:
als je die twee zo naast elkaar legt lijkt het allemaal zo makkelijk (en logisch ook!) ik bedoel, voor mijn gevoel zou ik het al moeten kunnen vertalen zonder ook maar ooit een woord Latijn vertaald te hebben, als je begrijpt wat ik bedoel....
__________________
ja, maar...
|
22-03-2004, 16:29 | ||
Verwijderd
|
Citaat:
tja, ik was 14 en maakte me totaal niet druk om "later". Als ik toen wist wat ik nu weet had ik wel beter mijn best gedaan, maarja, zo is het niet gelopen. Wou vwo doen na de havo, maar dat was onmogelijk gemaakt door de school, dus zat er weinig anders op. Gelukkig geen behoefte om rechten ofzo te doen . |
22-03-2004, 16:33 | ||
Verwijderd
|
Citaat:
|
22-03-2004, 17:42 | |
over Latijn heb ik het ook niet echt, dat is wel te verwachten natuurlijk, maar engels...
ja in effectenrecht enzo..er zijn natuurlijk wel meer vakken (denk aan europeesrecht) waar ook engels gebruikt zal worden. Ik doelde eigenlijk ook meer op de typisch nederlandse vakken (als je begrijpt wat ik bedoel...)
__________________
ja, maar...
|
22-03-2004, 17:52 | |
Verwijderd
|
Maar da's eigenlijk maar een klein gedeelte van de vakken die je echt nodig hebt. Je kunt natuurlijk best afstuderen met alleen 'echt Nederlandse' vakken. Maar als je het (privaat)recht echt wilt begrijpen, als je de methodologie echt goed wilt begrijpen, dan moet je aan rechtsvergelijking doen en daarbij ontkom je niet aan veel Engels en Frans.
Magoed, het hangt natuurlijk compleet van je insteek af. En ik ben natuurlijk een civilist. Geen flauw idee hoe het zit bij straf- of bestuursrecht. |
22-03-2004, 17:54 | |
misschien moet ik dat dan gewoon maar eens na gaan vragen...
wil het toch wel graag weten eigenlijk. ik had nog niet eens aan rechtsvergelijking gedacht eigenlijk... maar ook boeken in het frans? echt? Engels vind ik prima hoor, duits ga ik ook heus wel overleven, maar frans...
__________________
ja, maar...
|
Advertentie |
|
|
|
Soortgelijke topics | ||||
Forum | Topic | Reacties | Laatste bericht | |
Algemene schoolzaken |
Geen toga voor Hbo'ers. Vincent Vega | 8 | 28-01-2004 20:29 |