Ik ga de zinnen niet vertalen, maar geef in ieder geval wel een paar tips:
39e is een rangtelwoord dat in het Frans op precies dezelfde manier wordt weergegeven als het Nederlands.
Uitreiking vertaal je in het Frans met la remise, dus bedenk nu zelf hoe je "de 39e uitreiking van de Césars" vertaalt. Denk bij "van de" aan het gebruik van het delend lidwoord de (la) of des.
"zal zijn" is een toekomende tijd die je in het Frans met de toekomende tijd van être vertaaalt.
Bij de vertaling van "28 februari 2014" dat er in het Frans een lidwoord voor de datum komt en dat een maand mannelijk is.
"Ik vind dat" vertaal je met behulp van het werkwoord trouver en het voegwoord "dat" vertaal je met que, moeten vertaal je als devoir en winnen vertaal je als gagner.
"omdat" vertaal je als parce que, een verhaal vertaal je als une histoire, dus kijk aan de hand hiervan hoe je het bijvoeglijk naamwoord leuk precies moet vertalen. Veel vertaal je als beaucoup, leeftijd vertaal je met âge, waarbij âge mannelijk is, dus bedenk nu zelf hoe je "veel meisjes van mijn leeftijd" vertaalt. "zich herkennen in" vertaal je als se reconnaître dans en film is mannelijk. Ook vertaal je als aussi, erin vertaal je als y, spelen vertaal je als jouer en goed vertaal je als bien. Actrice kan verder gewoon gebruikt worden omdat dit al een Frans woord is
"presentatie" vertaal je als het vrouwelijke présentation, dus kijk even hoe je het aanwijzend voornaamwoord dit en het bezittelijk voornaamwoord mijn precies moet vertalen, en let er op dat je een verleden tijdsvorm van être moet gebruiken.
Hopen vertaal je als esperer en leuk vinden vertaal je als aimer. Let er op dat "het" hier lijdend voorwerp is, dus ga na hoe je dit precies vertaalt.
__________________
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel
|