Oud 14-05-2005, 13:21
loesjeke
loesjeke is offline
"De werkdruk lag soms behoorlijk hoog. Eindwerken, creatieve opdrachten, soms kwam alles te samen. Maar gelukkig gebeurde die opbouw steeds geleidelijk waardoor we nu met een stevige voorbereiding onze verdere studies kunnen aanvangen."

Nja daar ben ik weer met een vraagje: kan iemand dit vertalen? Srr maar ik kan echt geen Engels Ik heb altijd de neiging om alles veel te letterlijk te vertalen...

Hopelijk helpt iemand me?
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 14-05-2005, 13:56
mathfreak
Avatar van mathfreak
mathfreak is offline
Citaat:
loesjeke schreef op 14-05-2005 @ 14:21 :
"De werkdruk lag soms behoorlijk hoog. Eindwerken, creatieve opdrachten, soms kwam alles te samen. Maar gelukkig gebeurde die opbouw steeds geleidelijk waardoor we nu met een stevige voorbereiding onze verdere studies kunnen aanvangen."

Nja daar ben ik weer met een vraagje: kan iemand dit vertalen? Srr maar ik kan echt geen Engels Ik heb altijd de neiging om alles veel te letterlijk te vertalen...

Hopelijk helpt iemand me?
Ik geef hier de vertaling van een aantal termen:
werkdruk: pressure of work
eindwerk: final work
creatieve opdracht: creative assignment
tezamenkomen: to come together (te samen is dus niet correct)
opbouw: building up
geleidelijk: gradually
waardoor: so that
een stevige voorbereiding: a firm preparation
verdere studies: further studies.
Waarschijnlijk kom je zo wel verder.
Het is in ieder geval raadzaam om de juiste vertaling van bepaalde uitdrukkingen en dergelijke altijd in een woordenboek op te zoeken,
zeker als je het risico van een te letterlijke vetaling wilt vermijden. Wat dat betreft luidt het advies: treat your dictionary as your best friend.
__________________
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel
Met citaat reageren
Oud 14-05-2005, 13:59
yuck fou
Avatar van yuck fou
yuck fou is offline
jezus, welke idioot heeft die zin bedacht, wat heb je er in godsnaam aan om zo'n zin te vertalen, alsof je dat ooit gaat gebruiken.
Met citaat reageren
Oud 14-05-2005, 15:21
Keith
Avatar van Keith
Keith is offline
Citaat:
loesjeke schreef op 14-05-2005 @ 14:21 :
"De werkdruk lag soms behoorlijk hoog. Eindwerken, creatieve opdrachten, soms kwam alles te samen. Maar gelukkig gebeurde die opbouw steeds geleidelijk waardoor we nu met een stevige voorbereiding onze verdere studies kunnen aanvangen."
The pressure was sometimes rather high. Final work, creative assignments sometimes all came at the same time. Luckily the build up was always gradual meaning we can now continue with a solid preparation for our further studies.

Dit is echt een onzinnige zin om te moeten vertalen, de betekenis van de individuele woorden is veel te belangrijk.
Met citaat reageren
Oud 14-05-2005, 20:13
Diary of Dreams
Avatar van Diary of Dreams
Diary of Dreams is offline
Citaat:
loesjeke schreef op 14-05-2005 @ 14:21 :
"De werkdruk lag soms behoorlijk hoog. Eindwerken, creatieve opdrachten, soms kwam alles te samen. Maar gelukkig gebeurde die opbouw steeds geleidelijk waardoor we nu met een stevige voorbereiding onze verdere studies kunnen aanvangen."
"The work pressure was sometimes quite high. Finalwork, creative tasks, sometimes everything came at the same time. Fortunately, the pressure was build up gradually so now we can start our further studies with an solid preparation."

Je bedoelt met 'soms kwam alles te samen' toch dat alles op hetzelfde moment kwam? Dat klopt niet helemaal met de volgende zin maar ik kan geen andere betekenis verzinnen.
__________________
Zeker weten een betweter.
Toch?
Met citaat reageren
Oud 14-05-2005, 21:04
Keith
Avatar van Keith
Keith is offline
Citaat:
Diary of Dreams schreef op 14-05-2005 @ 21:13 :
"The work pressure zover ik weet is dit helemaal geen gebruikte uitdrukking in het Engels was sometimes quite high. Finalwork woordenbreien doe je in het Engels niet zomaar, creative tasks, sometimes everything came at the same time. Fortunately, the pressure was build up gradually so now we can start our further studies with an solid preparation."
Met citaat reageren
Oud 14-05-2005, 21:31
mathfreak
Avatar van mathfreak
mathfreak is offline
Citaat:
Diary of Dreams schreef op 14-05-2005 @ 21:13 :
an solid preparation
Dit moet "a solid preparation" zijn. Je gebruikt an alleen als er een woord achter staat dat met een klinker in de uitspraak begint.
__________________
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel

Laatst gewijzigd op 15-05-2005 om 10:55.
Met citaat reageren
Oud 15-05-2005, 10:03
Diary of Dreams
Avatar van Diary of Dreams
Diary of Dreams is offline
Citaat:
mathfreak schreef op 14-05-2005 @ 22:31 :
Dit moet "a solid preparation" zijn. Je gebruikt an alleen als er een woord achter staat dat met een klinker of een stomme h begint.
Ik dacht juist andersom
__________________
Zeker weten een betweter.
Toch?
Met citaat reageren
Oud 15-05-2005, 10:58
mathfreak
Avatar van mathfreak
mathfreak is offline
Citaat:
Diary of Dreams schreef op 15-05-2005 @ 11:03 :
Ik dacht juist andersom
Nee, er geldt het volgende: indien het woord achter het onbepaald lidwoord (a of an) met een klinker in de uitspraak begint gebruik je an. Begint het woord achter het onbepaald lidwoord met een medeklinker in de uitspraak, dan gebruik je a.
__________________
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel
Met citaat reageren
Oud 15-05-2005, 11:28
Keith
Avatar van Keith
Keith is offline
lol ik kon geen woord bedenken met ee nstome h, heel het interenet afgezocht, blijkt het zo';n simpel woord als "hour" te zijn!

Overigens zeggen mensen met een echt cockney accent (uit Londen dus) vaak "an" bij een niet-stomme h die dan wel stom wordt.
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren

Topictools Zoek in deze topic
Zoek in deze topic:

Geavanceerd zoeken

Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Engels Passive
Wachtwoord
4 15-04-2012 10:13
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Hulp nodig met zin in goede tijd zetten
randyvos
12 01-04-2008 22:42
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen deze zin in het engels?
funky_aapii
6 28-04-2006 13:08
Algemene schoolzaken deze zin in het engels?
funky_aapii
2 26-04-2006 19:52
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Wat zijn deze zinen in het engels
3Doentje
14 19-01-2003 14:39
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen was is deze zin in het engels
alwaysgood
6 14-01-2003 21:26


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 03:07.