Oud 19-08-2004, 09:20
Distorted
Avatar van Distorted
Distorted is offline
Sedert enige tijd poog ik mijzelf Latijn aan te leren, middels Kox Kollum' cursus. Alles vaart tamelijk wel, maar ik blijf mij verwonderen over de woordvolgorde. Gezien het feit dat dit na een veertigtal lessen nogsteeds niet aan bod is geweest, meen ik er verstandig aan te doen hier eens adstructie te verzoeken.

Wat voor woordvolgorde wordt gehanteerd in het Latijn?

In simpele structuren oogt het mijns inziens meestal zo:

'Legatus noster postquam famam audivit, copias suas in castra reduxit'.

[substantivum] - {adiectivus} - [pronomen possessivum] -
{substantivum} - [verbum],.....


Is het denkbaar dat een werkwoord in een zin vooraan wordt geplaatst?
En wat de adiectivi aangaan; hoe wordt een opsomming van bijvoeglijke naamwoorden weergegeven? Laat 'de woeste, strenge en verslagen heer' zich bijvoorbeeld vertalen met 'dominus saevus, severus et profligatus'?

Bij voorbaat dank!
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 19-08-2004, 10:22
Symphony
Avatar van Symphony
Symphony is offline
ik ben natuurlijk een dom klein meisje dat er allemaal niets van snapt, maar wat ik meestal tegekom, is dat het werkwoord achteraan staat, tenzij er nadruk op ligt, maar ik ben het eigenlijk nog nooit tegengekomen, behalve in de achterlijke oefenzinnetjes die onze lerares op het bord kalkt
__________________
Dulce et decorum est pro patria mori
Met citaat reageren
Oud 19-08-2004, 17:45
MickeyV
MickeyV is offline
Inderdaad. Standaardvolgorde is:

subject - predicaat

Ingeval van bijzinnen varieert de plaatsing van die bijzin binnen de hoofdzin zeer. Bovendien wijkt het Latijn alsdan hierin af van het Nederlands, dat éérst het onderwerp van de hoofdzin komt, dáárna de bijzin, en dan de rest van de hoofdzin:

Wij zouden zeggen:

Toen Caesar (= tevens onderwerp hoofdzin, maar wordt geintroduceerd in de bijzin...) zich naar Rome haastte, werd hij (...terwijl hij in de hoofdzin middels een pers. vnw. wordt aangeduid) ervan op de hoogte gesteld,....etc

Terwijl de Romein zegt:

Caesar (begin hoofdzin!), cum Romam festinaret (bijzin), certior factus est.....etc

Nog een opmerkelijkheid is, dat een bijv. nwm met bijbehorend zelfst. nw. in combinatie met een voorzetsel (bv.: "met groot plezier") in het Latijn, indien dat voorzetsel éénlettergrepig is, van elkaar gescheiden worden, zó, dat het bijv. nmw. ter linker zijde, het zelfst. nmw. ter rechter zijde van het voortzetsel komt. Dus zo:

magno cum gaudio

ipv

cum magno gaudio

Een en ander went overigens zeer snel. Sterker, ik voor mij vind magno cum gaudio veel aantrekkelijker klinken dan onze volgorde.

Let op dat op de Latijnse manier het bijv. nmw. de nadruk krijgt. Juist doordat het Latijn een aanmerkelijk vrijere woordschikking kent dan de meeste moderne talen, vanwege het flecterende karakter ervan, kan een Romeins auteur, dmv woordschikking, zaken benadrukken, of juist marginaliseren. Dit maakt tegelijk dat van standaardvolgorde veel afgeweken wordt.
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
Met citaat reageren
Oud 02-02-2018, 12:34
AdvanderVen
M - Lid
AdvanderVen is offline
Op het Valkhof in Nijmegen iets voorbij het Kapelletje zijn twee uitzichtpunten van waaraf je een mooi uitzicht hebt op de Waal.
Er is ook een tekst op het hek van één van de uitzichtpunten:

Quem dabis haec possit qui dare cuncta locum?

Ik had geen idee wat de tekst betekende ondanks mijn kennis van het Latijn.
Ook een letterlijke vertaling:

Quem = Welke
dabis = zult gij geven of gij zult geven
haec = dit
possit = kan
qui = die
dare = geven
cuncta = alles
locum = plaats

Welke jij zult geven dit kan die geven alles plaats?

Gaf geen inzicht.
Bij een verandering van de volgorde werd alles duidelijk:

Welke plaats zult gij geven, die dit alles kan geven?

Vrij vertaald:

Welke plaats zou jij kunnen bedenken, die dit alles laat zien?

of

Een mooiere plek dan deze bestaat er niet.

Wat ik op het Gym nooit geleerd heb is hoe de Romeinen de woordvolgorde in zinnen maakten.

Bij voorbeeld:

'Quem ... locum' wordt: eerst Quem dan alles wat over quem locum gezegd wordt en daarna pas locum

en

'haec ... cuncta' wordt: eerst haec dan alles wat over haec cuncta gezegd wordt en daarna pas cuncta.

en

'qui possit dare' wordt: eerst possit en dan pas qui.

Ik weet overigens niet van wie deze uitspraak is.
Misschien wel van een oude Romein.
Met citaat reageren
Oud 02-02-2018, 13:46
Verwijderd
Vrienden van mij zijn getrouwd in dat kapelletje. Mooie locatie.

Volgens mij zijn de Latijnse teksten in de Valkhof van Huygens. Uit de 17e eeuw dus. Het is een mooie romantische gedachte dat het uitzicht er in de Romeinse tijd er hetzelfde uitzag, dat het voor bereisde Romeinen een mooi uitzicht was én dat de Romein in kwestie ook nog een uitspraak in steen heeft laten zetten die de tands des tijds doorstaan heeft, maar weinig realistisch

In het algemeen is woordvolgorde in het Latijn veel minder belangrijk dan in veel andere talen, en zeker bij spreuken als deze is vaak de woordvolgorde ondergeschikt aan de vorm. De woordvolgorde is vaak simpelweg wat qua metrum en klank het mooiste uitkomt. Als je je dan ook nog realiseert dat de tekst uit de 17e eeuw komt dan denk ik dat je je vooral niet te veel aan moet trekken van de woordvolgorde in deze zin.

De betekenis had je op zich al achterhaald. Zoiets als "Wie kan een plaats geven die alles geeft zoals deze?" of een stuk vrijer vertaald "Wie weet een plaats zo mooi als deze?"

Het is me niet helemaal duidelijk wat je vraag was, maar hoop dat je hier iets aan hebt.
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren

Topictools Zoek in deze topic
Zoek in deze topic:

Geavanceerd zoeken

Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Artificiële Talen #3
Verwijderd
500 07-05-2008 20:19
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Middeleeuws latijn, help
Belgarath
6 14-09-2006 08:20
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Duits naamvallen
WärteR
5 14-07-2006 23:27
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Vertaalwedstrijd Latijn
Renske
5 15-11-2005 07:53
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Wie is jullie favoriete en minst favoriete klassieke schrijver?
Verwijderd
29 03-02-2004 16:47
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen nut van klassieke talen??
Emilia
41 14-04-2003 02:02


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 04:04.