Advertentie | |
|
20-04-2011, 13:03 | ||
Verwijderd
|
Citaat:
De knappe kapper kapt knap maar de knappe knecht van de knappe knapper kapt nog knapper dan de knappe kapper kappen kan. |
20-04-2011, 14:54 | ||
Citaat:
__________________
I like my new bunny suit
|
21-04-2011, 21:48 | ||
Verwijderd
|
Citaat:
de was was was, maar toen de was gewassen was, was de was geen was meer! en die van frans ken ik als: Frans zei tegen Frans in het Frans, "is Frans in het Frans Frans?" "Nee" zei Frans in het Frans tegen Frans. Frans in het Frans is niet Frans Frans in het Frans is Francois! Ik kom er zelf niet meer uit welke leestekens ik moet gebruiken |
21-04-2011, 21:59 | |
"Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo." is a grammatically valid sentence in the English language, used as an example of how homonyms and homophones can be used to create complicated linguistic constructs
__________________
During a disaster if we evacuate women and children first, it is just so we can think about a solution in silence
|
Ads door Google |
21-04-2011, 22:00 | |
"James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher" is an English sentence used to demonstrate lexical ambiguity and the necessity of punctuation,[1] which serves as a substitute for the intonation,[2] stress and pauses found in human speech.[3]
__________________
During a disaster if we evacuate women and children first, it is just so we can think about a solution in silence
|
|
|