Oud 18-09-2007, 20:52
Poaro
Ik heb een vertaling nodig van text 11b, fortuna, maar Latijnengrieks.com is geblokkeerd
Ik ben in de vakantie zowat alle woordjes vergeten dus ik kom er niet meer uit Dx

Heeft iemand wat links of vertalingen?
ty vewwy much
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 18-09-2007, 23:30
Belgarath
Avatar van Belgarath
Belgarath is offline
Als je de latijnse tekst post en je vertaling hier post is er vast wel iemand die je kan helpen. Oh en je kunt docent ook om een vertaling vragen toch?
__________________
The brown rat looks questioningly at its corpse. Squeak? SQUEAK. The ghost of the rat nods sadly, and disappears down a nearby sewer.
Met citaat reageren
Oud 19-09-2007, 09:12
Sanctus
Avatar van Sanctus
Sanctus is offline
Post maar, ik wil wel vertalen.
__________________
Des milliers et des milliers d'années / Ne sauraient pas suffire / Pour dire / La petite seconde d'éternité / Où tu m'as embrassé
Met citaat reageren
Oud 20-09-2007, 18:04
Verwijderd
latijnengrieks.com, het sentiment
Met citaat reageren
Oud 09-10-2007, 23:39
de abt van sion
de abt van sion is offline
Citaat:
Ik heb een vertaling nodig van text 11b, fortuna, maar Latijnengrieks.com is geblokkeerd
Ik ben in de vakantie zowat alle woordjes vergeten dus ik kom er niet meer uit Dx

Heeft iemand wat links of vertalingen?
ty vewwy much
Wat dacht je van serieus nadenken over stoppen met je klassieke opleiding. Overschrijven van anderen is in feite niet meer of minder dan spieken. En spieken is - volgens de classicus en filosoof Cornelis Verhoeven - de nagel aan de doodskist van het onderwijs.
Met citaat reageren
Oud 10-10-2007, 11:30
Sanctus
Avatar van Sanctus
Sanctus is offline
Niet doen alsof je heiliger bent dan de paus, abt van Sion.
__________________
Des milliers et des milliers d'années / Ne sauraient pas suffire / Pour dire / La petite seconde d'éternité / Où tu m'as embrassé
Met citaat reageren
Oud 10-10-2007, 15:47
Gildesh
www.latijnengrieks.com
erg handig met teksten!
Met citaat reageren
Oud 10-10-2007, 16:54
Belgarath
Avatar van Belgarath
Belgarath is offline
Citaat:
Ik heb een vertaling nodig van text 11b, fortuna, maar Latijnengrieks.com is geblokkeerd
__________________
The brown rat looks questioningly at its corpse. Squeak? SQUEAK. The ghost of the rat nods sadly, and disappears down a nearby sewer.
Met citaat reageren
Oud 10-10-2007, 20:36
de abt van sion
de abt van sion is offline
Citaat:
Niet doen alsof je heiliger bent dan de paus, abt van Sion.
Is de paus dan heilig?
Met citaat reageren
Oud 10-10-2007, 23:17
Belgarath
Avatar van Belgarath
Belgarath is offline
Citaat:
Is de paus dan heilig?
Lijkt me interessant topic voor Religie. Zullen we hier weer fijn ontopic gaan?
(voorzover dat nu nog nuttig is tenminste )
__________________
The brown rat looks questioningly at its corpse. Squeak? SQUEAK. The ghost of the rat nods sadly, and disappears down a nearby sewer.
Met citaat reageren
Oud 11-10-2007, 00:24
de abt van sion
de abt van sion is offline
Citaat:
Lijkt me interessant topic voor Religie. Zullen we hier weer fijn ontopic gaan?
(voorzover dat nu nog nuttig is tenminste )
Zeker, maar dan moet je wel consequent zijn en hetzelfde zeggen over de woorden van Sanctus.

Ik vind niet dat ik roomser ben dan de paus (want zo luidt de uitdrukking in werkelijkheid), als ik beweer dat men meer leert wanneer men zijn teksten zelf vertaalt dan wanneer men de vertalingen van een ander overschrijft.

En dat is ontopic. En daarop kan of dient dan fatsoenlijk te worden gereageerd. Dus niet met een onjuist geformuleerde uitdrukking, die bovendien niet op haar plaats is.

Ik ga ervan uit dat je hiervoor begrip hebt.
Met citaat reageren
Oud 11-10-2007, 08:25
Belgarath
Avatar van Belgarath
Belgarath is offline
Mijn oproep om ontopic te gaan was algemeen bedoeld.
__________________
The brown rat looks questioningly at its corpse. Squeak? SQUEAK. The ghost of the rat nods sadly, and disappears down a nearby sewer.
Met citaat reageren
Oud 11-10-2007, 21:30
Sanctus
Avatar van Sanctus
Sanctus is offline
Als je hier even kijkt:

http://www.googlefight.com/index.php...r+dan+de+paus+

En elke leerling schrijft wel eens een tekst over tijdens zijn klassieke opleiding, dus in dat geval vind ik dat je heiliger (of roomser, zo je wilt) bent dan de paus als je daarom meteen om het stopzetten van die klassieke opleiding roept.
__________________
Des milliers et des milliers d'années / Ne sauraient pas suffire / Pour dire / La petite seconde d'éternité / Où tu m'as embrassé
Met citaat reageren
Oud 12-10-2007, 09:20
de abt van sion
de abt van sion is offline
Citaat:
Als je hier even kijkt:

http://www.googlefight.com/index.php...r+dan+de+paus+

En elke leerling schrijft wel eens een tekst over tijdens zijn klassieke opleiding, dus in dat geval vind ik dat je heiliger (of roomser, zo je wilt) bent dan de paus als je daarom meteen om het stopzetten van die klassieke opleiding roept.
Luister. Het gaat om Fortuna 11b. Het begin van je klassieke loopbaan dus. Van iemand die voor de klassieke talen kiest, mag je veronderstellen dat hij/zij beschikt over 1) capaciteiten en 2) wil. Als de topicstarter had gevraagd om (hulp bij) een vertaling van een bepaald probleem in een zin of om de vertaling van een zin, zou ik dat hebben begrepen. Maar mensen die om een vertaling van een hele tekst vragen..., het wil me maar niet lukken om hen helemaal te vertrouwen.

Overleggen, goed. Overschrijven, NEE.
Met citaat reageren
Oud 12-10-2007, 17:35
Sanctus
Avatar van Sanctus
Sanctus is offline
Misschien had-ie wel een verjaardag van zijn oma en heeft-ie een goede reputatie die hij niet wil verknallen door géén vertaling te hebben in de les
__________________
Des milliers et des milliers d'années / Ne sauraient pas suffire / Pour dire / La petite seconde d'éternité / Où tu m'as embrassé
Met citaat reageren
Oud 12-10-2007, 22:13
de abt van sion
de abt van sion is offline
Citaat:
Misschien had-ie wel een verjaardag van zijn oma en heeft-ie een goede reputatie die hij niet wil verknallen door géén vertaling te hebben in de les
Wie zijn werk vanwege een belangrijke verjaardag niet af heeft, zal zijn reputatie bij een beetje leraar niet verknallen, mits hij de leraar op de hoogte stelt.

Ik blijf erbij: mensen moeten hun huiswerk zelf maken.
Met citaat reageren
Oud 12-10-2007, 22:46
Sanctus
Avatar van Sanctus
Sanctus is offline
Nee, klopt misschien ook wel. Je (u?) bent zeker zelf leraar?
__________________
Des milliers et des milliers d'années / Ne sauraient pas suffire / Pour dire / La petite seconde d'éternité / Où tu m'as embrassé
Met citaat reageren
Oud 16-10-2007, 10:54
hiepke
kijk eens bij de volgende sites:

http://www.latijnpage.com/index.php?p=vertalingen/index

http://www.tradupolis.be

http://www.koxkollum.nl/auteurs.htm
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren

Topictools Zoek in deze topic
Zoek in deze topic:

Geavanceerd zoeken

Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Vertalen met de vertaling erbij
Dynamico
10 03-03-2004 22:22
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Zijn er een paar mensen die spaans kunnen en een paar zinnetjes willen vertalen?
Dr_Love
12 23-05-2002 15:26
Software & Hardware Hoe maak ik zelf vertaal proggies?
Tiger_Wolf
5 02-01-2002 11:05
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen De-Hoe-Vertaal-Ik-Een-Latijnse-Zin-Tutorial(-Deel-1?)
John-17
3 31-12-2001 19:51
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Site voor Grieks Pallas deel 3 vertalingen?
LilPrincess
5 23-06-2001 18:04
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Catullus vertalingen op nieuwe vertalingen homepage
MV uit E
1 04-02-2001 18:14


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 17:03.