Registreer FAQ Ledenlijst Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 14-05-2013, 17:09
nielz-
nielz- is offline
Hoi.

Ik heb vandaag een overhoring teruggekregen over de reported speech. Ik ben het echter niet eens met 1 van de 'fouten' die ze heeft doorstreept.
De zin was: This morning my grandmother said: "I hope it won't rain tomorrow."
Ik maakte hiervan: This morning my grandmother said that she hoped it wouldn't rain the next day.
The next day werd doorstreept omdat het zogezegd tomorrow moest zijn. "In het Nederlands zeg je toch ook niet 'Ik hoop dat het de volgende dag niet zal regenen'".

Het wordt misschien niet gebruikt in de spreektaal, maar grammaticaal is dit toch correct?
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 14-05-2013, 21:01
BecauseOfYou
BecauseOfYou is offline
ik heb niet heel veel kennis van de engelse taal, maar volgens mij heb je gelijk!
Met citaat reageren
Oud 14-05-2013, 23:23
kaaspepsel
Avatar van kaaspepsel
kaaspepsel is offline
Ik snap dat je hiervan baalt, maar waarschijnlijk heb je wél geleerd, dat je bij reporter speech zoveel mogelijk uit de originele zin moet overnemen.
Dus het is heel creatief (en misschien een klein beetje logisch) dat je er 'the next day' van gemaakt hebt, maar omdat je zoveel mogelijk woorden uit de originele zin wilt behouden, hoor je tomorrow te gebruiken...

Al vind ik het wel een klein beetje zuur voor je hoor, misschien kan je ermee naar je leraar gaan, en vragen voor uitleg?

Ook, omdat er 'this morning' in de zin staat, is het op dezelfde dag gebeurd als de reporter speech zeg maar...
Want vanochtend was het dezelfde datum als een tijdstip later op de dag, en dat betekend dat de morgen van vanochtend en de morgen van nu ook dezelfde dag zijn.
Daarom zeg je tomorrow...

Stel de zin was: 'Last week my grandmother said: "I hope it's not going to rain tomorrow."' Dan zou de reporter speech wél 'last week my grandmother said she hoped it wouldn't rain the next day' zijn. Dat omdat de 'tomorrow' van vorige week een andere dag aanduidt dan de 'tomorrow' van vandaag...

Ik hoop dat ik het zo duidelijker heb gemaakt, ik heb het idee van niet.
__________________
Muziek maken is zeg maar zo'n beetje echt mijn ding... en Kaaspepsels... dat ook...

Laatst gewijzigd op 14-05-2013 om 23:32.
Met citaat reageren
Oud 15-05-2013, 19:09
nielz-
nielz- is offline
Citaat:
Ik snap dat je hiervan baalt, maar waarschijnlijk heb je wél geleerd, dat je bij reporter speech zoveel mogelijk uit de originele zin moet overnemen.
Dus het is heel creatief (en misschien een klein beetje logisch) dat je er 'the next day' van gemaakt hebt, maar omdat je zoveel mogelijk woorden uit de originele zin wilt behouden, hoor je tomorrow te gebruiken...

Al vind ik het wel een klein beetje zuur voor je hoor, misschien kan je ermee naar je leraar gaan, en vragen voor uitleg?

Ook, omdat er 'this morning' in de zin staat, is het op dezelfde dag gebeurd als de reporter speech zeg maar...
Want vanochtend was het dezelfde datum als een tijdstip later op de dag, en dat betekend dat de morgen van vanochtend en de morgen van nu ook dezelfde dag zijn.
Daarom zeg je tomorrow...

Stel de zin was: 'Last week my grandmother said: "I hope it's not going to rain tomorrow."' Dan zou de reporter speech wél 'last week my grandmother said she hoped it wouldn't rain the next day' zijn. Dat omdat de 'tomorrow' van vorige week een andere dag aanduidt dan de 'tomorrow' van vandaag...

Ik hoop dat ik het zo duidelijker heb gemaakt, ik heb het idee van niet.
Maar het komt toch op hetzelfde neer? The next day = tomorrow, maar dan met een andere verwoording.
Ik snap best waarom ze tomorrow beter vindt, maar ik vind het geen rede om me daar een punt voor af te trekken terwijl het gewoon op hetzelfde neer komt.
Met citaat reageren
Oud 15-05-2013, 20:06
kaaspepsel
Avatar van kaaspepsel
kaaspepsel is offline
Ik heb voor de zekerheid maar even mn boek van 2 jaar geleden opgezocht, en jij hebt wél gelijk.
Als er in de original statement 'tomorrow' staat, is het bij de reported statement 'the next day' of 'the following day'.
MAAR, er staat ook "when the reporting verb is in the present tense, we do not change the tense." (Als de reporting verb in de tegenwoordige tijd staat, veranderen wij de tijd niet)

Nu zal ik uitleggen waarom dit dus zo'n grote MAAR is:
Jouw zin bestaat uit twee delen, het deel "This morning my grandmother said" en het deel "'I hope it won't rain tomorrow.'"

Het eerste deel is in Past Simple (onvoltooid verleden tijd), en is al reported dus die blijft zo.

Het tweede deel is in Present Simple (onvoltooid tegenwoordige tijd) en de reporting verb is 'hope' en als de reporting verb in Present simple is, verander je de tijd niet, en dus ook 'tomorrow' niet.
Het tweede deel van jouw zin had daarom moeten zijn "that she hopes it won't rain tomorrow."

Dus de hele zin had moeten zijn: "This morning my grandmother said that she hopes it won't rain tomorrow."

Ik hoop dat het zo duidelijk is, als ik nog iets kan uitleggen doe ik het graag
__________________
Muziek maken is zeg maar zo'n beetje echt mijn ding... en Kaaspepsels... dat ook...

Laatst gewijzigd op 15-05-2013 om 20:07. Reden: typfout
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Hulp nodig met zin in goede tijd zetten
randyvos
12 01-04-2008 22:42
Levensbeschouwing & Filosofie Internationale Betrekkingen tussen landen zijn veranderd door de oorlog op Irak
Gatara
1 21-05-2003 16:25
Levensbeschouwing & Filosofie Waarom staat God lijden en het kwaad toe in de wereld???
Jaan-e-nassaar
15 22-02-2002 22:03


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 21:42.