Advertentie | |
|
26-05-2008, 17:48 | ||
Citaat:
__________________
Het werkelijke leven is een veel oppervlakkiger gedoe dan men zichzelf bekennen wil. (T. Thijssen)
|
26-05-2008, 20:07 | ||
Verwijderd
|
Citaat:
|
26-05-2008, 20:20 | ||
Citaat:
__________________
Het werkelijke leven is een veel oppervlakkiger gedoe dan men zichzelf bekennen wil. (T. Thijssen)
|
27-05-2008, 07:54 | ||
Verwijderd
|
Citaat:
|
28-05-2008, 10:57 | |
Verwijderd
|
Wat een discussie. Ik vind geen enkele taal leuker dan een andere, behalve misschien mijn eigen. Ik studeer Engels omdat ik de stúdie leuker vind, niet de taal. Engelstalige literatuur ligt me beter dan Nederlandstalige. Significant verschil (Heb trouwens al een bachelor Nederlands binnen, maar deed mijn master toch liever bij Engels.)
En hoewel ik na al mijn taalkundevakken wel besef dat het gebruik van leenwoorden onvermijdelijk is en ook niet per se onwenselijk, ben ik wel zo conservatief dat ik de Nederlandse woordenschat het liefst ook daadwerkelijk Nederlands houd. Er spreken al meer dan genoeg mensen Engels, het is echt niet nodig dat wij ook nog eens de helft van hun taal overnemen. Dan heb ik liever dat iedereen Nederlands gaat spreken, wij hebben al zo weinig sprekers Wat betreft 'poes': Mijn vriendje vertelde dat zij paardebloemen 'Pusterblume' noemen, omdat 'pusten' een woord voor 'blazen' is. Dat vond ik grappig, omdat in ons dialect 'poez'n' ook blazen is (over hete soep ofzo). En toen vroeg ik me af of een poes 'poes' heette omdat die ook blazen... en jawel, het etymologisch woordenboek zei dat ik gelijk had En dat klopt, want blazen kun je heel goed met een sissend geluid doen, helemaal als je een kat bent, en ook wel met een plofklank erbij, want in strips zeggen mensen niet voor niks 'pfff' en 'pfoe' enzo. Dus! Zo |
28-05-2008, 11:08 | |
@Morgan: Grappig is dat hè, dat we ondertussen wel veel wijzer zijn geworden wat betreft de verengelsing (herinner je je dat ik dat ook ooit in mijn sig had staan?) en weten dat het net wat gecompliceerder ligt, maar dat we alsnog wel min of meer dezelfde mening hebben.
En oké, interessant
__________________
Het werkelijke leven is een veel oppervlakkiger gedoe dan men zichzelf bekennen wil. (T. Thijssen)
|
28-05-2008, 15:39 | ||
Verwijderd
|
Citaat:
|
28-05-2008, 18:22 | ||
Verwijderd
|
Citaat:
|
30-05-2008, 18:14 | |||||
Verwijderd
|
Veel bijleestekst, dus ik reageer alvast op een paar posts. IK gaat binnenkort weer aan een nieuwe taal beginnen, maar dit keer concentreer ik me minder op de vocabulaire. Ik denk aan 'Joegoslavische' letters.
Citaat:
Citaat:
Citaat:
Citaat:
|
30-05-2008, 18:43 | |
Verwijderd
|
CVCV = consonant-vocaal-consonant-vocaal, dus medeklinker-klinker etc
dame = CVCV, bijvoorbeeld In het Hebreeuws hebben woorden vaak een CCC-stam, en wordt er vervoegd door een V's tussen of voor te plaatsen: dus CCC > CVCVC, of CVCCV, bijvoorbeeld. (root-and-pattern heet dat volgens mij), even kijken of ik een leuk voorbeeld kan vinden edit: Ja; bv. sh-m-r > shomer, shamar, tishmor dus je vervoegd door bv - o-e-, -a-a- of ti-- o- toe te voegen... te gaaf |
30-05-2008, 20:05 | |
Ik ben naar http://www.zompist.com/kit.html gegaan, maar moet je gewoon die lijst volgen? of snap ik de site niet?
|
31-05-2008, 12:48 | ||
Verwijderd
|
Citaat:
|
31-05-2008, 15:46 | |
Verwijderd
|
Ik heb de eerste persoonlijke voornaamwoorden van mn nieuwe taal.
Code:
enkelvoud dubbelvoud meervoud 1e| Brša Bršasi Bršakh 2e| Zvoj Zvojsi Zvojkh 3e| Raj Rajsi Rajkh Code:
vrouwelijk mannelijk _ | Le'la Calid c = ts e' = eej i = ie kh = g o = oo š = sj v = w |
31-05-2008, 18:02 | ||
Citaat:
@Josimar: is je kh een plosieve of een frictatieve g (zoals in het Engels of zoals in het Nederlands)? Wie is amuse?
__________________
Het werkelijke leven is een veel oppervlakkiger gedoe dan men zichzelf bekennen wil. (T. Thijssen)
|
31-05-2008, 19:04 | |
ik ben van plan een taal te maken door die website te volgen. ik heb al wel een schrift gebaseerd op het reguliere alfabet, maar daar moeten waarschijnlijk wat aanpassingen komen. De taal gaat Musa heten, en het gaat een beetje spaans/marokkaans/hongaars klinken.
__________________
Wat een briljante deductie!
|
31-05-2008, 19:33 | ||
Verwijderd
|
Citaat:
Mocht je iets niet begrijpen van die website (sommige dingen gaan nogal snel, als ik het me goed herinner, en sowieso gaat de schrijver er van uit dat je goed Engels spreekt) dan is wikipedia ook wel handig voor wat meer informatie; daar is super veel te vinden over naamvallen bijvoorbeeld, maar ook over klanken, met audio erbij. En verder; gewoon ergens beginnen en zien waar het schip strandt, als iets je toch niet bevalt, dan pas je het gewoon weer een. Erg leuk Ik ben heel benieuwd naar je eerste dingen! |
01-06-2008, 13:44 | |||
Verwijderd
|
Citaat:
Voor de Engelse g-uitspraak gebruik ik gewoon de g in het alfabet. Citaat:
Ik hou al mijn letters stemhebbend, dat vind ik zo mooi klinken aan het eind van een woord. |
01-06-2008, 13:51 | |
Hm, die site ziet er interessant uit. Al vind ik het leuker om alles zelf uit te vogelen
En Josimar, ik heb dat ook een keer zo gedaan, maar ik kon er niet aan wennen, aan die g/kh-constructie Hetzelfde geldt eigenlijk voor stemhebbende eindletters, dat vind ik ook wel mooi, maar tegelijkertijd moeilijk
__________________
Het werkelijke leven is een veel oppervlakkiger gedoe dan men zichzelf bekennen wil. (T. Thijssen)
|
02-06-2008, 13:33 | |
Verwijderd
|
Ik heb net in de trein bedacht dat ik mijn taal een beetje ga omgooien. Mijn taal krijgt 2 'geslachten'; animate (dus mensen, dieren) en inanimate (dingen, abstracte zaken). Beide krijgen twee vervoegingsgroepen, denk ik, maar daar moet ik nog even over nadenken.
De naamvallen worden gaver, minder suffix-achtig. |
03-06-2008, 17:11 | ||
Verwijderd
|
Citaat:
|
03-06-2008, 17:26 | ||
Verwijderd
|
Citaat:
dode mensen/dieren vallen uit respect onder animate en ik dénk dat je sommige dingen ook al animate mag gebruiken, bv. in literatuur/poezie, als een wortel een spannend avontuur beleeft is het natuurlijk een animate worteltje Maar dat zijn uitzonderingen, normaal gesproken is een wortel natuurlijk inanimate Laatst gewijzigd op 04-06-2008 om 11:01. |
04-06-2008, 16:53 | ||
Verwijderd
|
Citaat:
|
04-06-2008, 17:01 | |
Verwijderd
|
Even nog een interessant vraagje, veel mensen beschouwen de letter C als vreemde letter omdat die vaak als K wordt uitgesproken, terwijl men daarvoor de letter K al had. In vele bekende kunsttalen verdringt men dan ook effectief de C als uitgesproken K, en schrijft men gewoon altijd K. (Esperanto, Ido,...) Ik vraag me eigenlijk af waar juist die K vandaan komt: die komen we nergens in het Latijn tegen, zelden in het Engels, weinig in het Frans,... Wààrom beschouwen zoveel mensen de C als overbodige, vreemde letter terwijl het juist de K is die in feite vervreemd is in de meeste talen? Speelt misschien de Griekse kappa een rol? Maar hoe komt die dan in het Nederlands, en niet in het Latijn of Frans, waarlangs Griekse woorden in onze taal zijn overgenomen?
|
04-06-2008, 18:19 | |
Het rare aan de c is natuurlijk dat hij én als een k, én als een s uitgesproken kan worden, over een k bestaat eenduidigheid. Maar verder is het inderdaad wel wat raar
__________________
Het werkelijke leven is een veel oppervlakkiger gedoe dan men zichzelf bekennen wil. (T. Thijssen)
|
04-06-2008, 19:05 | |
Weet je dat zeker? Volgens mij zijn dat twee verschillende dingen. In het Arabisch heb je verschillende soorten k-klanken en bij transscriptie worden die met k en q van elkaar onderscheiden, maar in romaanse/germaanse talen komt er eigenlijk altijd een u achter een q en dan wordt het daardoor een kw-klank, toch?
__________________
Het werkelijke leven is een veel oppervlakkiger gedoe dan men zichzelf bekennen wil. (T. Thijssen)
|
Advertentie |
|
|
|