Advertentie | |
|
09-09-2006, 19:03 | |
Verwijderd
|
Een poëtische vertaling in het Engels van Dryden: http://classics.mit.edu/Virgil/aeneid.html
|
09-09-2006, 21:26 | ||
Citaat:
__________________
The brown rat looks questioningly at its corpse. Squeak? SQUEAK. The ghost of the rat nods sadly, and disappears down a nearby sewer.
|
22-09-2006, 11:26 | ||
Citaat:
De leerlingen die er de oorzaak van zijn dat het maar 8 regels per uur zijn, zijn hoogstwaarschijnlijk niet de leerlingen die GLTC gaan studeren. Ot: De Aeneis heb ik een klein beetje ervaring mee qua vertalen, maar veel ervaring qua inhoud, en het is echt een voordeel om een onderwerp te hebben wat leuk is (wat ik er dus van vind, voor de duidelijkheid).
__________________
Keep on rockin'
|
22-09-2006, 12:16 | ||
Citaat:
|
22-09-2006, 13:22 | ||
Citaat:
Overigens herken ik jouw verhaal wel. Toen ik eindexamen deed was het tempo bij latijn ook erg laag. Klassikaal vertalen heeft z'n voordelen maar ook duidelijk een nadeel. Hoe groot is je klas bij latijn?
__________________
The brown rat looks questioningly at its corpse. Squeak? SQUEAK. The ghost of the rat nods sadly, and disappears down a nearby sewer.
|
Ads door Google |
15-10-2006, 20:43 | ||
Citaat:
__________________
The brown rat looks questioningly at its corpse. Squeak? SQUEAK. The ghost of the rat nods sadly, and disappears down a nearby sewer.
|
16-10-2006, 17:04 | ||
Citaat:
|
06-11-2006, 22:04 | ||
Citaat:
__________________
Ik blijf hopen, want hoop mag er altijd zijn
|
08-11-2006, 18:18 | ||
Citaat:
Nu is het paard binnengehaald en lezen we over de nacht in Troje en de Grieken die langzaam uit het paard klimmen...
__________________
Neti gaat studeren <3
|
14-11-2006, 22:05 | ||
Citaat:
__________________
Ik blijf hopen, want hoop mag er altijd zijn
|
Advertentie |
|
|
|