Advertentie | |
|
02-12-2003, 14:25 | ||
Citaat:
|
02-12-2003, 14:40 | |
Maar om verder te gaan, laten we als we analoog aan pulchra dan ook absurda vervangen door absurdum
En moet clarus niet clarum worden...ik zou tenminste niet direct n NcI verwachten bij licet, maar dat kan natuurlijk evengoed aan mij liggen.... Ook twijfel ik aan in primis , maar ik kan zo snel nog niet verzinnen, wat ik dan wel zou willen hebben (kan t natuurlijk ook opzoeken in t woordenboek, maar das minder leuk...) putant -> putabunt Ehm hoe is de score nu? |
03-12-2003, 14:52 | |
absurdum, ja.
clarum ook juist. Inderdaad een acc. + inf. "Licet" is dan wel onpersoonlijk, de acc+ inf geldt als subject van licet. in primis behoeft geen verandering. Evenmin behoeft putant verandering. "putant" is in dezen een algemene praesens, i. e.: niet een die op een specifieke groep mensen betrekking heeft, in welk geval inderdaad putabunt voor de hand lag.
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
|
03-12-2003, 15:07 | ||
Citaat:
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
|
04-12-2003, 21:24 | |
Tjah ik zat te twijfelen of factu hier wel gepast was, maar toen zag ik dat facilia facile moest zijn...t klinkt alleen zo makkelijk hier....
Maar ik heb mn twijfels over de combinatie memoras en reprehenderis ... een van beide lijkt me fout, of t is weer Sallustiaans....wat doen we? kiezen voor praesens of fut.ex. Ik heb mn voorkeur voor t laatste dan.... Tja t is n beetje gokken, ik zie niet waar ik nog vier fouten kan vinden...of ze liggen zo voor de hand dat ik er overheen lees |
05-12-2003, 21:18 | |
"reprehenderis" = perfectum, coniunctivus. Waarom coni.? "coniuntivus generalis". "je" is hier "men".
Derhalve ook: memores. Memoras was inderdaad onjuist. De resterende fouten: alio moet zijn: alii. Dativus! "in pace, in bello" moet zonder prepositie "in". Figuurlijk! primo moet zijn: primum.
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
|
08-12-2003, 20:47 | ||
Citaat:
__________________
"Of course you can't understand anything i'm saying, but that's cool cause i'm still saying it."
|
08-12-2003, 21:10 | ||
Citaat:
Post suum mortem nihilominus Helvetii id quod constituerant facere conantur, ut e finibus suis exeant. Ubi iam se as eam rem parati esse arbitrati sunt, oppida sua omnia numero ad duodecim, vicos ad quadringentes, reliqua privata aedificia incendent, fromentum omne, praeter qoud secum portaturi erant, comburunt, ut domum reditionis spe sublata paratiores ad mnia pericula subeunda essent; trium mensum molita cibaria sibi quemque domum efferre iubent. Persuadent Rauracis et Tulingis et Latobrigis finitimis uti eodem uso consilio oppidis suis vicisque exustis una cum iis proficiscantur, Boiosque, qui trans heno incoluerant et in agrum Noricum transierant noreiamque oppugnabant, receptosque ad se socios sibi adsciscunt. Desalniettemin trachten de Helvetii na zijn dood dat te doen, wat zij besloten hadden, namelijk uit hun gebieden te vertrekken. Zodra zij meenden hiervoor gereed te zijn, steken zij al hun steden (12 in getal), dorpen (400) en prive-gebouwen in brand en verbranden alle graan,behalve wat zijmet zich mee wilden voeren, opdat zij meer bereid zouden zijn om alle gevaren te doorstaan, omdat de hoop op een terugkeer naar huis was weggenomen. ZIj dragen een ieder op om voor zichzelf van huis een voorraad gemalen graan mee te nemen, die toereikend is voor drie maanden. Ze overtuigen de Rauraci, Tulingi en de naburige Latobrigi om samen met hen op te trekken, nadat zij op basis van hetzelfde plan ook alhun steden en dorpen in as hadden gelegd en zij lijven de Boii, die gevestigd waren aan de overzijde van de Rijn en overgestoken waren naar het Norische veld en Noreia belegerden, in nadat zij hen als bondgenoten in hun kamp hadden verwelkomd. |
10-12-2003, 15:27 | |
Oeh, daar zal ik in het weekend eens naar kijken. Ik zal vast aangeven wat mij prima facie onjuist voorkomt.
suum mortem = mortem eius as = typefout? (ad) incendent = incendunt from...=frumentum qoud = quod (weer typefout? ) ik twijfel over domum...., toch niet domi/domus? tweede domum = domo (efferre) uso = usi heno = Rhenum receptosque = minus -que Wel?
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
|
10-12-2003, 15:59 | ||
Citaat:
as=ad, idd typefout.... incendunt correct fromentum=frumentum (ook typefout) qoud =quod (nog n typefout ) 1e domum is wel goed hoor 2e domum moet idd domo zijn uso =usi Rhenum correct que mag er idd vanaf, fout overgetypt..... Er zitten er nog 3 in, als ik niet nog meer typefouten over t hoofd zie......slordig van mij... wilde weer te snel.... |
11-12-2003, 19:40 | |
Me dunkt dat "incoluerant" moet zijn "incolebant", dat voorts "mnia" (ad omnia pericula subeunda) een spelfout is, "parati" moet zijn "paratos" (dom van me dat ik dat niet onmiddelijk zag....se...paratos), en dat wellicht bij frumentum nog het voegwoord "et" (of een van gelijke strekking: ac(atque), -que...) geinsereerd worden moet?
Ik kan me ook voorstellen dat "exeant" moet zijn "exirent". Het zou weliswaar strijdig zijn met de consecutio temporum -althans indien formaliter opgevat-, maar de praesens is hier natuurlijk de praesens historicum, zodat Caesar wellicht de coniunctivus hier meende te moeten congrueren met de "historische" gevoelswaarde van de hoofdwerkwoorden. Hoever zijn we thans?
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
|
11-12-2003, 19:42 | ||
Citaat:
Ik juich evenwel uw voornemen tot het weder opvatten der bestudering dier fraaien taal, het Latijn, van ganzer harte toe.
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
|
11-12-2003, 20:49 | ||
Citaat:
mnia moet idd omnia zijn (ik kom wel heel erg voor t voetlicht als slechte typer ) parati moet idd paratos zijn... het voegwoord bij frumentum is niet nodig exeant kan ook gewoon zo blijven... conclusie: nog 2 te gaan |
Topictools | Zoek in deze topic |
|
|