Registreer FAQ Ledenlijst Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 22-07-2008, 18:10
Verwijderd
Ja, ik kreeg inspiratie door jouw nick.
Dus toen ben ik ook Vogelvrij en Sylph gaan gebruiken. ;x
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 22-07-2008, 18:25
Verwijderd
Citaat:
Ja, ik kreeg inspiratie door jouw nick.
Dus toen ben ik ook Vogelvrij en Sylph gaan gebruiken. ;x
Gaaf joh
Met citaat reageren
Oud 22-07-2008, 19:13
Vogelvrij
Avatar van Vogelvrij
Vogelvrij is offline
Waar is de v in mijn naam gebleven? Nee sorry, ik zal niet gaan zeiken, ik vind het geweldig Maar hoe zit het nu precies met die stammen?
__________________
Het werkelijke leven is een veel oppervlakkiger gedoe dan men zichzelf bekennen wil. (T. Thijssen)
Met citaat reageren
Oud 22-07-2008, 19:16
Verwijderd
De v is stemhebbend in mijn taal, dus die vond ik minder geschikt.

Nou, om de stam te maken haal je de än of äl uit het werkwoord.

Šilf is een onregelmatig werkwoord.
Met citaat reageren
Oud 22-07-2008, 19:58
Verwijderd
Ik dacht al: sxilf / sylph kan nooit toeval zijn! Is het toevallig dat ik onregelmatig ben?
Met citaat reageren
Oud 22-07-2008, 20:41
Verwijderd
Oeh, een onregelmatig werkwoord, dat klinkt als een compliment
(En ik vind de betekenis van 'mijn' werkwoord ook een compliment )

Echt tof

Ik ga jullie namen ook gebruik
(Maar voor nu ben ik gigantisch veel met Japans bezig )
Met citaat reageren
Oud 23-07-2008, 08:44
Vogelvrij
Avatar van Vogelvrij
Vogelvrij is offline
(maar ik houd van stemhebbend!)
Ik vind de betekenis van 'mijn' werkwoord ook tof

En ik krijg zin om een taal te maken, maar ik ben al bezig met Italiaans te leren (en mijn Turks&Engels te verbeteren), dus misschien beter van niet
__________________
Het werkelijke leven is een veel oppervlakkiger gedoe dan men zichzelf bekennen wil. (T. Thijssen)
Met citaat reageren
Oud 23-07-2008, 13:32
FreeZzze
FreeZzze is offline
Ligt het aan mij of zijn conlangers altijd zo ambitious? Ik wil ook zoveel talen leren maar op het moment hou ik het vooral bij Nederlands. Ik ben zo nu en dan in mijn kunsttaal Raxùl bezig. Ik heb nu al 3 zinnetje van het 'Jip en Janneke spelen samen' vertaald. Ik zal het wel posten als ik wat meer heb... Ik heb een veel te kleine woordenschat en te weinig grammatica om bepaalde zinnen goed uit te laten komen. Ik zal er nog wel een tijdje mee bezig zijn omdat ik de taal een specifieke 'Native American Language' gevoel wil meegeven...
Met citaat reageren
Oud 23-07-2008, 13:39
Tomas35
Tomas35 is offline
Citaat:
Mr Soija schreef:
...Aleen vind ik de x tegenwoordig een lelijke letter en de ß ook...
De x en ß worden gebruikt om de hardheid van verschillende sisklanken uit te drukken, dus ik kom er niet onderuit (De "ß" vindt ik persoonlijk ook alleen maar mooi in een lettertype waarbij de ligatuur duidelijk zichtbaar is) In mijn eigen alfabet heb ik een originele letter bedacht voor die verschillende klanken.

Trouwens, wat drukt die trema/umlaut boven de a(än/äl) uit? Lijkt me interessant om te weten, misschien kan ik er nog wat mee doen in mijn taal, (nog ingewikkelder maken ) Ik neem het natuurlijk niet letterlijk over.

Beetje late reactie, ben even weggeweest...

Laatst gewijzigd op 23-07-2008 om 13:46.
Met citaat reageren
Oud 23-07-2008, 17:13
Verwijderd
Citaat:
Ik dacht al: sxilf / sylph kan nooit toeval zijn! Is het toevallig dat ik onregelmatig ben?
Dat je onregelmatig bent is niet geheel toevallig, dat ligt eraan dat je nick zo kort is, dus leek me geschikt voor 'zijn', en die moet onregelmatig zijn!!!

Citaat:
Oeh, een onregelmatig werkwoord, dat klinkt als een compliment
(En ik vind de betekenis van 'mijn' werkwoord ook een compliment )

Echt tof

Ik ga jullie namen ook gebruik
(Maar voor nu ben ik gigantisch veel met Japans bezig )
Ja, ik dacht eerst 'trouwen' () maar dat woord wordt niet zo vaak gebruikt, dus maakte ik er maar liefhebben/houden van van.

Citaat:
De x en ß worden gebruikt om de hardheid van verschillende sisklanken uit te drukken, dus ik kom er niet onderuit (De "ß" vindt ik persoonlijk ook alleen maar mooi in een lettertype waarbij de ligatuur duidelijk zichtbaar is) In mijn eigen alfabet heb ik een originele letter bedacht voor die verschillende klanken.

Trouwens, wat drukt die trema/umlaut boven de a(än/äl) uit? Lijkt me interessant om te weten, misschien kan ik er nog wat mee doen in mijn taal, (nog ingewikkelder maken ) Ik neem het natuurlijk niet letterlijk over.

Beetje late reactie, ben even weggeweest...
Ok.

Late reactie? Ik heb het gister pas gepost.

Die trema geeft aan dat de a kort is.
Met citaat reageren
Oud 23-07-2008, 18:20
Vogelvrij
Avatar van Vogelvrij
Vogelvrij is offline
Citaat:
Ligt het aan mij of zijn conlangers altijd zo ambitious? Ik wil ook zoveel talen leren maar op het moment hou ik het vooral bij Nederlands. Ik ben zo nu en dan in mijn kunsttaal Raxùl bezig. Ik heb nu al 3 zinnetje van het 'Jip en Janneke spelen samen' vertaald. Ik zal het wel posten als ik wat meer heb... Ik heb een veel te kleine woordenschat en te weinig grammatica om bepaalde zinnen goed uit te laten komen. Ik zal er nog wel een tijdje mee bezig zijn omdat ik de taal een specifieke 'Native American Language' gevoel wil meegeven...
Komt omdat mensen die zo gek zijn om talen te maken, veelal gewoon veel van talen houden en ook omdat je, als je een leuke taal wilt produceren, het beste zoveel mogelijk kennis van andere talen kan hebben En niets mis met een beetje ambitie, toch?

Wat bedoel je met dat Native American Language gevoel?
__________________
Het werkelijke leven is een veel oppervlakkiger gedoe dan men zichzelf bekennen wil. (T. Thijssen)
Met citaat reageren
Oud 23-07-2008, 19:20
Verwijderd
Hihi, ik ben nu al tijd vrijwel non-stop met Japans bezig en nu begint 't weer te kriebelen. Russisch erbij? Beetje Spaans, Fins, Hebreeuws? Of toch de klassieke talen? Of ga ik voor Mandarijn? Haha, nee, deze keer níet. Ik blijf bij Japans voor nu en een beetje conlang
Met citaat reageren
Oud 23-07-2008, 21:49
Verwijderd
Ik ga als alles goed loopt een taalcursus Zweeds volgen! Ik heb er erg veel zin in.
Met citaat reageren
Oud 23-07-2008, 22:56
FreeZzze
FreeZzze is offline
@ Sylph & Andijvie: Veel succes met Zweeds en Japans... Dat moeten zeer leerzame talen zijn.

@ Andijvie: Anders gezegd, ik wil de taal heel wat meegeven wat Indianentalen van Noord Amerika hebben zonder dat ik bepaalde dingen klakkeloos overneem. Raxùl heeft bijvoorbeeld voor de nasale klinkers de letters ą,į en ų. Het heeft ejectieven zoals p', t', k', s', x'. Er is een onderscheid in geaspireerde, stemhebbende en stemloze plosieven à la ph, th, kh - p, t, k - b, d, g. Verder gebruik ik de standaard klinkers a,e,i,o,u waarbij u als de Nederlandse lange u wordt uitgesproken niet als 'oe'.

Wat de grammatica betreft is de woordvolgorde heel flexibel en lijmt de taal bijna alles met behulp van suffixen aan elkaar. Net zoals veel indianentalen is het vaak niet duidelijk of een bepaald woord een werkwoord of een zelfstandig naamwoord is. Ze gaan vrijwel in elkaar over. Het naamvallensysteem is gedeeltelijk Nominatief-Accusatief maar grotendeels Ergatief-Absolutief. Verder probeer ik met metaforen en woordconstructies te komen die heel anders zijn dan die van de Indo-Europese talen. Dit kost natuurlijk nogal wat tijd.

Wat de cultuur en woordenschat betreft probeer ik typische woorden, aspecten en ideeën van de indianen in de taal te verwerken. Erg moeilijk want ook indianen verschillen van elkaar. Ik moet wel zeggen dat ik voor de vredige indiaan ga; die indiaan die zich heel snel zou overgeven aan de cultuur en taal van de kolonisten.

Om dit allemaal voor elkaar te krijgen ben ik veel research aan het doen. Ik probeer zo nu en dan ideeën op te doen voor een religie en daar verhalen bij te bedenken. Het is dus eerder een kunstwereld dan een kunsttaal.
Met citaat reageren
Oud 24-07-2008, 10:08
Verwijderd
Klinkt erg gaaf

Ik richt me ook graag op de hele wereld om de taal heen, maar m'n meeste tijd steek ik in de taal. Het lijkt me echt enorm gaaf om ooit een soort landkaart te ontwerpen, met allemaal plaatsnamen in die taal enzo. Of bv. een soort bijbelsverhaal te schrijven, ook in die taal natuurlijk. Oh, en reclameposters, dat lijkt me ook écht stoer. Bv. een coca-cola-poster, helemaal herkenbaar als coca-cola, maar dan in de kunsttaal. Echt, als ik daar aan denk word ik helemaal enthousiast
Met citaat reageren
Oud 24-07-2008, 16:38
Verwijderd
Ik ben nu ook terug van vakantie uit Scandinavië, heb er veel inspiratie opgedaan uit het Noors, Zweeds en Deens, vreselijk mooie talen trouwens. Ik ga proberen mijn taal wat Scandinavisch te laten klinken, maar voor de rest blijf ik bij mijn oorspronkelijke idee van een zo eenvoudig mogelijke taal met herkenbare woordenschat. Wat de correlatieven betreft, nog steeds geen beter idee als dat tabelletje uit het Esperanto. Nu ja, nog wat talenplagiaat kan er nog wel bij
Met citaat reageren
Oud 24-07-2008, 16:46
Vogelvrij
Avatar van Vogelvrij
Vogelvrij is offline
Freez: Klinkt echt supergaaf Laat eens een voorbeeld zien als dat al mogelijk is!
__________________
Het werkelijke leven is een veel oppervlakkiger gedoe dan men zichzelf bekennen wil. (T. Thijssen)
Met citaat reageren
Oud 24-07-2008, 20:22
Verwijderd
FreeZzze: Man, wat heel erg gaaf allemaal! Lijkt me wel veel werk, maar ook erg leuk.

Een land en cultuur bedenken, doe ik later ook denk ik. En Andijvie, dat van reclameposters klinkt ook heel erg leuk.

Edit: Oh ja, ik heb besloten om Pools te gaan leren, wat basisdingen althans, want er zitten heel veel polen op het werk en ik wil ze onder andere kunnen verstaan en het lijkt me gewoon stoer om Pools te kunnen spreken.

@ Sylph, die Zweedse cursus, is dat een heuse cursus met docent?
Met citaat reageren
Oud 24-07-2008, 22:59
Verwijderd
Ja
Met citaat reageren
Oud 28-07-2008, 16:33
FreeZzze
FreeZzze is offline
Ik laat jullie iets van het Raxùl laten zien... Ik heb zelfs voor dit korte stukje wat grammatica moeten toevoegen:


Yip tii Yaneke ųsifàk

Yip tųmbayä bąklèth ori ųfàceyh. Silwąnta; rui at'e ųplèth? U bąfwùtta khwitya esp'ètya. At'e ųkòrwąh prȁctya essòwotya, at'iq Yip ųcìlteyä. U decitya? U qohkotya? U sräsotya?


Jip en Janneke spelen samen.

Jip liep in de tuin en verveelde zich. Maar kijk, wat zag hij daar? Een klein gaatje in de heg. Wat zou er aan de andere kant van de weg zijn, dacht Jip. Een paleis? Een hek? Een ridder?



Woord voor woord

Yip tii Yaneke ųsi-fak.
Jip en.incl Janneke 3rd.mv-spelen

Yip tųba-yä bą-kleth ori ų-faceyh.
Jip loop-verledentijd in-tuin en 3rd.enk-zich.vervelen

Sil-wąta; rui at'e ų-pleth?
imperatief-kijk; daar wat 3rd.enk-ziet

U bą-fwutta khwi-tya es-p'e-tya.
Iets in-struik gat-is met-kleinheid-is

At'e ų-korwąh bą-präc-tya es-sowo-tya, at'iq Yip ų-cilte-yä.
wat 3rd-zich.bevinden bij-weg-is met-overkant-is, hetgeen Jip 3rd-zich.afvragen-verl.tijd

U deci-tya? U qohko-tya? U sräso-tya?
Iets paleis-is. Iets hek-is. Iets ridder-is.
Met citaat reageren
Oud 28-07-2008, 16:58
Verwijderd


Heel gaaf en mooi. Ik zou het graag willen horen.
Met citaat reageren
Oud 28-07-2008, 19:05
Vogelvrij
Avatar van Vogelvrij
Vogelvrij is offline
Wat is die u nu precies? Het ziet er gaaf uit ja
__________________
Het werkelijke leven is een veel oppervlakkiger gedoe dan men zichzelf bekennen wil. (T. Thijssen)
Met citaat reageren
Oud 29-07-2008, 10:45
Verwijderd
Mooi man!
Met citaat reageren
Oud 29-07-2008, 10:54
FreeZzze
FreeZzze is offline
Nou, als ik dat wil uitspreken komt het er vast heeeel houterig uit ! Maar ok... Ik zal gaan oefenen Die "u" is een correlatief zoals wat, waar, daar etc... maar in combinatie met een zelfstandig naamwoord+tya heeft het vaak de betekenis van een onbepaald lidwoord...
Met citaat reageren
Oud 29-07-2008, 18:55
Verwijderd
Genesis 11
1 Ooit werd er op de hele aarde één enkele taal gesproken. 2 Toen de mensen in oostelijke richting trokken, kwamen ze in Sinear bij een vlakte, en daar vestigden ze zich. 3 Ze zeiden tegen elkaar: ‘Laten we van klei blokken vormen en die goed bakken in het vuur.’ De kleiblokken gebruikten ze als stenen, en aardpek als specie. 4 Ze zeiden: ‘Laten we een stad bouwen met een toren die tot in de hemel reikt. Dat zal ons beroemd maken, en dan zullen we niet over de hele aarde verspreid raken.’ 5 Maar toen daalde de HEER af om te kijken naar de stad en de toren die de mensen aan het bouwen waren. 6 Dit is één volk en ze spreken allemaal een en dezelfde taal, dacht de HEER, en wat ze nu doen is nog maar het begin. Alles wat ze verder nog van plan zijn, ligt nu binnen hun bereik. 7 Laten wij naar hen toe gaan en spraakverwarring onder hen teweegbrengen, zodat ze elkaar niet meer verstaan. 8 De HEER verspreidde hen van daar over de hele aarde, en de bouw van de stad werd gestaakt. 9 Zo komt het dat die stad Babel heet, want daar bracht de HEER verwarring*in de taal die op de hele aarde gesproken werd, en van daar verspreidde hij de mensen over de hele aarde.

Genesja 11
1 Inem oni parlis eun ine lingua in komplete tera. 2 Ilem humanaj irir este, venir in Sineara al plana, e ilam si restir. [...]

Klinkt slecht, niet?
Iemand suggesties om het beter te doen?

Laatst gewijzigd op 29-07-2008 om 19:00.
Met citaat reageren
Oud 29-07-2008, 22:25
Verwijderd
Ik vind 't wel leuk juist Maar als je 't zelf niet mooi vindt, probeer dan wat te knutselen met de klanken, misschien een nieuwe klinker erin, een medeklinker vervangen door een andere medeklinker.

Ik heb m'n eerste ding bedacht voor m'n taal: grammaticale markeringen in een zin komen voor 't woord waar ze bij horen. Volgorde wordt SOV, ik ga het subject markeren, heb object ook (indirect en direct object verschillend). Dus dan krijg je iets als: Ik eet een appel -> ik appel eten -> S-ik Od-appel eten, en; Ik geef hem een appel -> ik appel hem geven -> S-ik Od-appel Oi-hem geven.
(S = subject, Od = direct object, Oi = indirect object). Ik weet nog niet wat voor voorvoegsels dat gaan worden, maar 't worden voorvoegsels

Verder heb ik nog geen idee.
Met citaat reageren
Oud 30-07-2008, 11:08
Verwijderd
Citaat:
Genesis 11
1 Ooit werd er op de hele aarde één enkele taal gesproken. 2 Toen de mensen in oostelijke richting trokken, kwamen ze in Sinear bij een vlakte, en daar vestigden ze zich. 3 Ze zeiden tegen elkaar: ‘Laten we van klei blokken vormen en die goed bakken in het vuur.’ De kleiblokken gebruikten ze als stenen, en aardpek als specie. 4 Ze zeiden: ‘Laten we een stad bouwen met een toren die tot in de hemel reikt. Dat zal ons beroemd maken, en dan zullen we niet over de hele aarde verspreid raken.’ 5 Maar toen daalde de HEER af om te kijken naar de stad en de toren die de mensen aan het bouwen waren. 6 Dit is één volk en ze spreken allemaal een en dezelfde taal, dacht de HEER, en wat ze nu doen is nog maar het begin. Alles wat ze verder nog van plan zijn, ligt nu binnen hun bereik. 7 Laten wij naar hen toe gaan en spraakverwarring onder hen teweegbrengen, zodat ze elkaar niet meer verstaan. 8 De HEER verspreidde hen van daar over de hele aarde, en de bouw van de stad werd gestaakt. 9 Zo komt het dat die stad Babel heet, want daar bracht de HEER verwarring*in de taal die op de hele aarde gesproken werd, en van daar verspreidde hij de mensen over de hele aarde.

Genesja 11
1 Inem oni parlis eun ine lingua in komplete tera. 2 Ilem humanaj irir este, venir in Sineara al plana, e ilam si restir. [...]

Klinkt slecht, niet?
Iemand suggesties om het beter te doen?
Het is zo overduidelijk geïnspireerd door talen als Esperanto en Ido dat ik het een beetje irritant vind!
Met citaat reageren
Oud 30-07-2008, 11:10
Verwijderd
Ik zit er over te denken om die voorvoegsels een beetje een lidwoordachtig karakter te geven...
Met citaat reageren
Oud 19-08-2008, 11:37
Verwijderd
En zijn er nog mensen bezig?
Ik ben te veel bezig geweest met Japans en nu moet ik al weer aan studiedingen beginnen Maar ik ga echt proberen er tijd voor vrij te maken iedere week, in 't weekend ofzo...
Met citaat reageren
Oud 19-08-2008, 21:08
Verwijderd
He, ik had nog een aantal posts niet gelezen!

Ik heb na de zomer meer tijd, maar ik doe het sowieso rustig aan dit keer, niets geforceerd, zodat ik de taal niet (snel) zat word. Als ik inspiriratie heb en als ik gans rustig in de geest ben.

Maar ik zit nu dus met dat Pools leren, waaraan ik nog weinig heb gedaan. Lees een aantal boeken en heb lange werktijden.

Citaat:
Ik vind 't wel leuk juist Maar als je 't zelf niet mooi vindt, probeer dan wat te knutselen met de klanken, misschien een nieuwe klinker erin, een medeklinker vervangen door een andere medeklinker.

Ik heb m'n eerste ding bedacht voor m'n taal: grammaticale markeringen in een zin komen voor 't woord waar ze bij horen. Volgorde wordt SOV, ik ga het subject markeren, heb object ook (indirect en direct object verschillend). Dus dan krijg je iets als: Ik eet een appel -> ik appel eten -> S-ik Od-appel eten, en; Ik geef hem een appel -> ik appel hem geven -> S-ik Od-appel Oi-hem geven.
(S = subject, Od = direct object, Oi = indirect object). Ik weet nog niet wat voor voorvoegsels dat gaan worden, maar 't worden voorvoegsels

Verder heb ik nog geen idee.


Citaat:
Ik zit er over te denken om die voorvoegsels een beetje een lidwoordachtig karakter te geven...
Wat moet ik me daarbij voorstellen?
Met citaat reageren
Oud 09-09-2008, 19:13
Yuarti
Yuarti is offline
Mensen, ik ben nieuw hier en heb alle posts gelezen. Het lijkt mij supervet om dit ook ooit een keer te doen. Zodra ik tijd heb.
__________________
Change what you can't accept; accept what you can't change.
Met citaat reageren
Oud 09-09-2008, 23:14
Verwijderd
Hoi.
Met citaat reageren
Oud 10-09-2008, 10:12
Verwijderd
Ik wil beginnen, maar ik begin telkens niet
Ik ga een beetje een standaard syntactische opzet maken en dan eens naar de fonologie kijken. Als ik tijd heb. Eerst nog wat over syntaxis en fonologie leren Ik wil een beetje een logische zinsstructuur en ook logische klankveranderingen bij uitspraak, maar geen lastige ortografie. Dus ik ga voor een heel gemiddeld aantal klinkers, een heel gemiddeld aantal medeklinkers en een heel standaard schrift. Wordt gewoon weer leuk
Met citaat reageren
Oud 11-09-2008, 18:59
Yuarti
Yuarti is offline
Ik heb al drie avonden tijd gehad.
Ik heb het Latijnse werkwoordsysteem gebruikt, maar dan i.p.v. een coniunctivus twee tempora toegevoegd , futurum historicum en een futurum exactum historicum.

Het wordt een taal met 5 naamvallen en ook deels agglutinerend. Beetje geïnspireerd op Hongaars.
__________________
Change what you can't accept; accept what you can't change.
Met citaat reageren
Oud 11-09-2008, 19:32
Yuarti
Yuarti is offline
Mijn eerste vertaling is klaar

In den beginne schiep God de hemel en de aarde.

Vánarin vánguaelilu Ištan skam te earam

Uitleg:
Vánarin -> Ván-ar-in
in = in
ar -> 5e nv -> Ablativus/Locativus
Ván -> stamwoord voor 'begin', afgeleid van vánelor: beginnen

vánguaelilu -> ván-gua-elilu
ván -> zie hierboven
gua -> wwstam van guaelor : maken, doen
elilu -> uitgang 3e ev Imperfectum Indicativus Actief

Ištan -> God, Nominativus mannelijk ev

skam -> hemel, Acc mann ev

te -> en

earam -> zie skam

Mijn taal kent geen onzijdig.
__________________
Change what you can't accept; accept what you can't change.
Met citaat reageren
Oud 14-09-2008, 10:58
Verwijderd
Waarom begint 'vánguaelilu' ook met 'ván'? Klopt het dat er nu letter staat 'in het begin begon God de hemel en aarde te scheppen/maken'?
Ziet er wel mooi uit
Met citaat reageren
Oud 15-09-2008, 17:48
Yuarti
Yuarti is offline
Er staat niet 'Hij begon te scheppen', maar wel 'Hij begon te maken'. Ik bouw de meeste woorden op uit andere. En 'beginnen te maken' is 'scheppen', toch?
__________________
Change what you can't accept; accept what you can't change.
Met citaat reageren
Oud 19-09-2008, 13:49
Verwijderd
Ik zie niet echt iets met 'beginnen' terug in de betekenis van 'scheppen', 'scheppen' is juist iets (uit niets) maken, creëren.

Ik ben druk aan het denken over fonologische regeltjes voor mijn taal
Met citaat reageren
Oud 26-09-2008, 13:02
Verwijderd
Ik heb nu in ieder geval al 1 leuk iets bedacht, mijn lidwoorden worden zoals in het Deens, ongeveer.
Dus iets als 'huset' voor 'het huis' maar 'det store hus' voor 'het grote huis'. (Dus als er een adjectief bij komt, dan gaat het lidwoord naar voren, staat het nomen op zichzelf, dan 'versmelt' het met het lidwoord.) In mijn taal komen er nominatieve en accusatieve lidwoorden, ik moet nog even kijken welke er nog meer komen. Voor de wat meer lexicale naamvallen (die op voorzetsels lijken, zoals 'in' en 'op' of 'vanuit' etc) worden het suffixen, zoals in het Turks en Fins bijvoorbeeld. Ik denk dat er ook een datief komt, ook een structurele naamval dus in het lidwoord. Hoe adjectieven zich gedragen voor nomina weet ik nog niet precies, ik denk niet dat zij mee congrueren met de naamval, aangezien het lidwoord er toch al voor staat.

Goed, nu de rest nog
Met citaat reageren
Oud 26-09-2008, 14:51
Verwijderd
Goed, even om wat te illustreren:
de man eet een appel = musot [rukar] omnajan.
de grote mannen eten lekkere appels = dor dare mus [rukar] èn moge omna.

mus = man
rukar = eten
omna = appel
dare = groot (adj.)
moge = lekker (adj.)

En dit is het rijtje van de lidwoorden volgens nominatief/accusatief, mv/ev en definiet/indefiniet:

[rukar] staat tussen vierkante haakjes omdat ik nog niet heb bedacht hoe ik werkwoorden wil gaan vervoegen, dit is dus gewoon de onvervoegde stam.
Lidwoorden zijn verplicht, dus of 't nu definiet of indefiniet is; er is altijd een lidwoord.

Laatst gewijzigd op 26-09-2008 om 15:24.
Met citaat reageren
Oud 27-09-2008, 10:04
Verwijderd
Ik ga de vormen wel nog wat aanpassen, want ik vind ze niet leuk zo
Met citaat reageren
Oud 27-09-2008, 15:49
Verwijderd
Ik ben er uit, geloof ik. Nominatief en accusatief krijgen gewoon hun eigen uitgang bovenop 't (in)definite nomen.

Rijtje met de lidwoorden:
Code:
een man			en mus
de man			musen
mannen			muser
de mannen		musern
	
een grote man		en dare mus
de grote man		de dare mus
grote mannen		dare muser
de grote mannen		der dare mus
	
een appel		en omna
de appel		omnan
ppels			omnar
de appels		omnarn
	
een lekkere appel	en moge omna
de lekkere appel	de moge omna
lekkere appels		moge omnar
de lekkere appels	der moge omna
Met veel dank aan het Deens
Met citaat reageren
Oud 27-09-2008, 16:02
Verwijderd
En ik heb drie naamvallen nu; nominatief, accusatief, genitief:

Code:
een man eet een appel				en musa [rukar] en omnut
de man eet de appel				musen [rukar] omnanu
de grote mannen eten lekkere appels		der dare musa [rukar] moge omnaru
van de grote man				de dare musi
van de lekkere appels				der moge omni
de appel van de man				museni omnan	
de lekkere man eet de appel van de grote man	de moge musa [rukar] de dare musi omnanu
Met citaat reageren
Oud 28-09-2008, 15:34
Vogelvrij
Avatar van Vogelvrij
Vogelvrij is offline
Ik wist helemaal niet dat dat zo ging in het Deens, wat leuk Wat voor r ga je gebruiken, want als je Nederlanders dit laat uitspreken, gaan er een hoop de Gooise gebruiken bij je -ern vorm? (en anders krijg je al snel erren)
__________________
Het werkelijke leven is een veel oppervlakkiger gedoe dan men zichzelf bekennen wil. (T. Thijssen)
Met citaat reageren
Oud 29-09-2008, 07:59
Verwijderd
Citaat:
Ik wist helemaal niet dat dat zo ging in het Deens, wat leuk Wat voor r ga je gebruiken, want als je Nederlanders dit laat uitspreken, gaan er een hoop de Gooise gebruiken bij je -ern vorm? (en anders krijg je al snel erren)
Ik denk 'alveolar trill'-r, dus zo'n tongpunt-r... (zoals hier: http://en.wikipedia.org/wiki/Alveolar_trill , daar kan je hem ook horen), of een 'uvular fricative' (dus keel-r). Maar geen Gooise-r
Met citaat reageren
Oud 30-09-2008, 10:56
Verwijderd
Niet alleen het Deens behandelt lidwoorden zo hoor, ook het Zweeds, en het Noors denk ik ook.
Met citaat reageren
Oud 30-09-2008, 12:43
Verwijderd
Citaat:
Niet alleen het Deens behandelt lidwoorden zo hoor, ook het Zweeds, en het Noors denk ik ook.
Klopt
Die van mijn komen heel letterlijk uit 't Deens.
Met citaat reageren
Oud 07-01-2009, 20:08
Verwijderd
Deze week maar weer eens aan werken, heb weer inspiratie, zin en tijd.
Met citaat reageren
Oud 27-05-2009, 15:23
Verwijderd
Een mooi moment om dit topic te uppen dus, mocht Carss niet doorhebben dat je moet aanvinken dat dit topic 'oud' is.

Als ik zin/tijd heb, zal ik mn aantekeningen overtikken.
Met citaat reageren
Oud 27-05-2009, 21:08
Carss
Avatar van Carss
Carss is offline
XD nee dat had ik idd niet door x'd
sorry (a)
aardig van je dat je 'm ffe terugdoet : D
Tanks
(Mulii: e däancõs diixx)
__________________
Acceptatie voorkomt discriminatie! ;)
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 15:06.