Registreer FAQ Ledenlijst Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / Algemeen / Levensbeschouwing & Filosofie
Topic gesloten
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 18-04-2007, 17:34
maximekuh
maximekuh is offline
Bij het lezen van Nietzsche's geboorte van de tragedie 'botste" ik op een stukje tekst dat uiteindelijk afkomstig bleek te zijn van een zekere "Archilochus", een Griekse dichter van omstreeks 650 v.c.
Het luidt als volgt;

"Und sollt' ich nicht, sehnsüchtigster Gewalt,
In's Leben zieh'n die einzigste Gestalt?"


Ik ga ervan uit dat dit dus een vertaling van Nietzsche zelf is, van de desbetreffende tekst. Zou iemand mij een Nederlandstalige vertaling hiervan kunnen geven, of mij zeggen wat het betekent (in het boek)? Verder zijn

Verder zijn spontane "tips" rond Nietzsche welkom, op- of aan-merkingen op het boek, etc.

Maxime
Advertentie
Oud 23-04-2007, 18:34
Verwijderd
Ik kan je er zo één, twee drie niet verder mee helpen.
Ik kan je wel vertellen dat Archilochus één van de eerste griekse dichters was. Ben zelf verder niet echt bekend met Archilochus, maar de oude dichters zijn voor Nietzsche van grote invloed geweest.
Verder kan ik het gedicht ook niet zo even snel goed voor je vertalen. Ik loop voornamelijk vast op zieh'n. Als ik een gokje moet maken houd het gedicht in ieder geval iets in als:

'En moet ik niet met vurig geweld,
in dit leven streven naar het unieke gestalte?'

Maar goed, pin mij dus niet vast op deze vertaling als hij fout blijkt te zijn . Duits is sowieso niet mijn sterkste punt.
Oud 24-04-2007, 10:15
Levitating Nun
Avatar van Levitating Nun
Levitating Nun is offline
Dat is lastig als filosofie-student.
Oud 24-04-2007, 10:51
Verwijderd
Citaat:
Levitating Nun schreef op 24-04-2007 @ 11:15 :
Dat is lastig als filosofie-student.
Wat? Geen duits kunnen?
Dat is zeker waar. Ik werk er ook wel aan om het te verbeteren, maar dat gaat tot op heden nog niet zo heel snel.
Oud 24-04-2007, 14:15
Diary of Dreams
Avatar van Diary of Dreams
Diary of Dreams is offline
Als het niet erg is wil ik even wat offtopic gaan: je mag toch ook met Engelse en Nederlandse vertalingen erbij werken? Daar ben ik wel benieuwd naar, als toekomstig filosofie student.
__________________
Zeker weten een betweter.
Toch?
Oud 24-04-2007, 14:19
Verwijderd
Citaat:
Diary of Dreams schreef op 24-04-2007 @ 15:15 :
Als het niet erg is wil ik even wat offtopic gaan: je mag toch ook met Engelse en Nederlandse vertalingen erbij werken? Daar ben ik wel benieuwd naar, als toekomstig filosofie student.
Tuurlijk. Alhoewel er docenten zijn die eigenlijk vinden van niet.
Verder zijn er niet altijd vertalingen, zijn niet alle vertalingen goed genoeg en gaat er soms 'wat' verloren bij een vertaling.
Oud 28-04-2007, 10:09
Verwijderd
Citaat:
maximekuh schreef op 18-04-2007 @ 18:34 :
"Und sollt' ich nicht, sehnsüchtigster Gewalt,
In's Leben zieh'n die einzigste Gestalt?"
Simpel gezegd staat er: "En zou ik niet, met alles wat ik heb, deze creatie in het leven moeten roepen?"

Waarbij tragedie, oftewel metafysische troost, de creatie is.

Het is een beetje zweverig Misschien zelfs wel uit z'n verband getrokken.
Oud 30-04-2007, 21:42
Sanctus
Avatar van Sanctus
Sanctus is offline
Kent het Duits een dativus instrumentalis dan?
__________________
Des milliers et des milliers d'années / Ne sauraient pas suffire / Pour dire / La petite seconde d'éternité / Où tu m'as embrassé
Oud 02-08-2007, 13:05
maximekuh
maximekuh is offline
Bedankt voor de uitleg en de moeite. Spijtig dat ze bij vertaalde werken sommige citaten niet mee vertalen, want niet iedereen is even goed in Duits. Gelukkig zijn er nu forums, waarop onwetende lezers hun vragen kunnen rondspuien
Vriendelijke groet, Maxime
Advertentie
Topic gesloten


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 22:30.