Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Gek bedeltje met italiaanse tekst gevonden... (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1199655)

SuperSanne 09-06-2005 19:41

Gek bedeltje met italiaanse tekst gevonden...
 
ik vond een soort bedeltje op straat, het zag er grappig uit dus ik heb het meegenomen. Er staat tekst op, en ik denk zelf dat het italiaans is. wat betekent dit? van de online vertalers word ik ook niet veel wijzer:p

regina sine labe originali concepta

Dynamico 09-06-2005 20:30

Geen wonder, het is Latijn. :p

Er staat: een koningin zonder schuld, voortgebracht voor het geërfde. :confused:

Althans, dat kan er staan. Er is vast een logischer interpretatie die mij niet te binnen schiet. :D

perseus 09-06-2005 20:32

Het is vast vleiend bedoeld. :o

Dynamico 09-06-2005 20:52

Ongetwijfeld. :o

Er kan ook staan: De koningin, smetteloos vlam gevat voor het oorspronkelijke. :cool:

Andijvie 09-06-2005 20:54

Citaat:

Dynamico schreef op 09-06-2005 @ 21:52 :
Ongetwijfeld. :o

Er kan ook staan: De koningin, smetteloos vlam gevat voor het oorspronkelijke. :cool:

Oeh, dat klinkt echt bijna magisch (y)

M@rco 09-06-2005 21:03

'Koningin die ontvangen is zonder erfzonde'

Dat staat er volgens mij, maar waar het op slaat... :o

Dynamico 09-06-2005 21:09

Citaat:

M@rco schreef op 09-06-2005 @ 22:03 :
'Koningin die ontvangen is zonder erfzonde'

Dat staat er volgens mij, maar waar het op slaat... :o

Ik denk het niet. Ik denk dat je in de war bent met accipio, en een woordje over het hoofd ziet. :o

SuperSanne 09-06-2005 21:10

er staat nog iets achter

o.p.n.


een afkorting ofzo?

Dynamico 09-06-2005 21:19

Het zou een afkorting kunnen zijn van omnes pecuniae nobis, al het geld is voor ons. Maar dat denk ik niet. :o

M@rco 10-06-2005 10:30

Citaat:

SuperSanne schreef op 09-06-2005 @ 22:10 :
er staat nog iets achter

o.p.n.


een afkorting ofzo?

Ora pro nobis - bid voor ons. :o

M@rco 10-06-2005 10:43

Citaat:

Dynamico schreef op 09-06-2005 @ 22:09 :
Ik denk het niet. Ik denk dat je in de war bent met accipio, en een woordje over het hoofd ziet. :o
Hm.. daar heb jij dan weer gelijk in, het komt van concipere. Ik pak het woordenboek erbij :p

Regina - koningin
sine - zonder
labe - vlek, smet
(sine labe - smetteloos)
originali - oorspronkelijk
concepta - ehm... :o

Het gaat iig over Maria, zoek maar met Google. Zou 'concepta' dan iets kunnen betekenen als 'zwanger worden'? Volgens het woordenboek wel, maar er staan nog 15 betekenissen :p

Met Google vind ik steeds dingen als 'queen conceived without original sin'...

Bernero 10-06-2005 11:29

Citaat:

M@rco schreef op 10-06-2005 @ 11:43 :
Met Google vind ik steeds dingen als 'queen conceived without original sin'...
dat vind ik nou eigenlijk het meest logische van alle vertalingen die hier genoemd zijn :)

muts8848 10-06-2005 12:09

slaat dit niet toevallig gewoon op onbevlekte ontvangenis??
Maria die zwanger wordt zonder bevlekt te zijn, het ooit te hebben gedaan.

Tjaan 10-06-2005 12:20

Citaat:

muts8848 schreef op 10-06-2005 @ 13:09 :
slaat dit niet toevallig gewoon op onbevlekte ontvangenis??
Maria die zwanger wordt zonder bevlekt te zijn, het ooit te hebben gedaan.

Het slaat (neem ik aan) wel op de onbevlekte ontvangenis van Maria, maar dat betekent dat ze is geboren zonder erfzonden.
De maagdelijke geboorte van Jezus is wat anders dan de onbevlekte ontvangenis van Maria.

Dynamico 10-06-2005 12:27

Citaat:

M@rco schreef op 10-06-2005 @ 11:43 :

'queen conceived without original sin'...

Dat was dus de logischere interpretatie die mij ontglipte. :D Originali is een adjectivum, waardoor de ablativus op -i uitgaat en dus bij labe genomen moet worden. Maar sine labe is zo'n standaarduitdrukking dat ik dat niet van verdere adjectieven voorzien had verwacht. :)

Toch blijft de betekenis van concepta hier verwarrend. Als het over Maria gaat, is het wel duidelijk dat hier gedoeld wordt op het onbevlekt zwanger worden. Concipio kan weliswaar actief 'zwanger worden' betekenen, maar passief is de gebruikelijke tegenhangende betekenis 'voortgebracht worden'.

Maar omdat het Latijn geen participium van het perfectum kent, is waarschijnlijk de passieve vorm gekozen als oplossing om toch iets dergelijks uit te dragen. En aangezien het werkwoord toch al een soort passiviteit in zich heeft ('zwanger worden'), is dit inderdaad de meest voor de hand liggende oplossing.

Goed, taalkundig zijn we eruit. :D

"Een koningin, zwanger geworden zonder oorspronkelijke smet"

Tjaan 10-06-2005 16:10

Citaat:

Dynamico schreef op 10-06-2005 @ 13:27 :

Goed, taalkundig zijn we eruit. :D

"Een koningin, zwanger geworden zonder oorspronkelijke smet"

Hier staat iets anders dan in de Engelse vertaling die eerder werd gegeven. Jij hebt het over de maagdelijke geboorte van Jezus, terwijl het in de Engelse vertaling gaat om de onbevlekte ontvangenis van Maria (=dat ze geboren is zonder belast te zijn met de erfzonde).

Maar ik ken geen Latijn, dus ik heb hier eigenlijk niks te zoeken :o

Dynamico 10-06-2005 16:24

Citaat:

Tjaan schreef op 10-06-2005 @ 17:10 :
Hier staat iets anders dan in de Engelse vertaling die eerder werd gegeven. Jij hebt het over de maagdelijke geboorte van Jezus, terwijl het in de Engelse vertaling gaat om de onbevlekte ontvangenis van Maria (=dat ze geboren is zonder belast te zijn met de erfzonde).

Maar ik ken geen Latijn, dus ik heb hier eigenlijk niks te zoeken :o

Je hebt gelijk. "sine labe originali" betekent zelfs letterlijk zonder erfzonde. :cool: Bovendien plaatst het concepta driedubbel zo goed als de vorige vertaling.

"Koningin, zonder erfzonde verwekt"

Dynamico 10-06-2005 16:27

Ik heb zo'n hekel aan contextloze poly-multi-interpretabele zinnen. :o

Keith 10-06-2005 16:36

Contextloos? zat toch een beeldje bij? post een foto van het beeldje en we hebben context genoeg.

Dynamico 11-06-2005 14:12

Beetje mosterd na de maaltijd hè. ;)


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 11:35.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.