Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Turks liedje (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1338910)

Subject 10-01-2006 20:30

Turks liedje
 
Vorig jaar ben ik met school in Istanbul geweest, daar was op de muziekzender eenzelfde liedje heel vaak te horen. Het liedje is eigenlijk heel slecht, maar wij hadden er toentertijd - en nu nog steeds - heel veel lol om. Wij vragen ons echter af wat het eigenlijk betekent. Dus, zou iemand zo vriendelijk willen zijn dit te vertalen? :)

Yalan fani dünya
Yalan cani dünya
Zaman bir güldürüp
Bin ağlatan
Gene sensen hem gene kahrolan

Olmadı gülüm dönmedi şansın
Olmadı yürek nasıl dayansın
Bırak herşey kendince kalsın
Altı üstü sende insansın

Subject 13-01-2006 10:16

Niemand? :(

Katje 13-01-2006 10:54

Wil best, maar ik spreek geen turks ;)

Subject 13-01-2006 15:39

Citaat:

Katje schreef op 13-01-2006 @ 11:54 :
Wil best, maar ik spreek geen turks ;)
Heheh, blijkbaar zitten er sowieso weinig tot geen turkssprekenden hier op het forum. :(

Wobuzowatsj 17-01-2006 19:24

Allereerst is de Turkse tekst niet helemaal correct. Er zitten een aantal fouten in.

Hier is de correcte versie, zoals ik hem op een site heb gevonden.

Zanger: Kiraç
Titel: Yalan

Yalan fani dünya yalan
Cani dünya zaman
Bir güldürüp bin ağlatan
Gene sensin hep gene kahrolan

Olmadı güldüm dönmedi şansın
Olmadı yürek nasıl dayansın
Bırak her şey kendince kalsın
Altı üstü sende insansın


Vertaling:

De morele wereld is onwaar.
De wereld is ook een moordenaar.
Zij zorgt voor weinig vreugde maar voor veel verdriet.

Helaas ben jij niet gelukkig mijn roosje.
Helaas het hart is niet in staat om het te weerstaan.
Laat alles onaangetast.
Jij bent ook maar een mens.


Dit is een ruwe vertaling, Turkse liedjes zijn erg moeilijk te vertalen, want het gaat hier om poëzie en dat is sowieso niet erg gemakkelijk om te vertalen. Het feit dat je niet heel erg veel van het liedje snapt zegt niks over jou, misschien wat over mijn vertaaltalent maar Turkse gedichten zijn vaak erg cryptisch.

Subject 18-01-2006 17:18

Heel erg bedankt! Het is best te begrijpen hoor. :) (y)


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 10:28.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.