Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Wie kan me engelse formele brief nakijken? (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1387172)

oldscool6 02-04-2006 16:12

Wie kan me engelse formele brief nakijken?
 
Hallo Jongens en Meisjes,

Wie kan me brief nakijken en als het mogelijk is ook verbeteren?Ik zou het erg op prijs stellen.
Alvast bedankt,
oldscool


Adres

27 march, 2006

Adres

Dear Sir/Madam,

I am writing this letter with reference to an animal abusing that I have seen.
It happens a few days ago, when I was saying goodbye to my friend where I have been stayed during my holiday for 5 days.

You can not believe by what I have seen. The airport office opened any suits that were filled with full plastic bottles. In every bottle a exotic bird was trapped!
I think a few birds are still alive, but the most birds have not survived.
I was not the only one that was appalled. Other travellers were also appalled by what they saw, it is just unbelievable.

I am very disappointed that people do this for money and I am totally mad that the government are doing nothing to stop this. I think the government could do more to stop this terribly abusing. It is my opinion that the airport office should better check the suits at the airport from now on where the birds originally come from
Fortunately, there are still a few newspapers left that has the same opinion like me.
I advice you, the Guardian Weekly to keep writing articles about animal abusing.

I do hope that the English government and other ambitions do their best to stop this terrible abusing.

If you have any further questions,please do not hesitate to contact me.

I look forward to hearing from you as soon as possible

Yours faithfully,

Handtekening

Naam

NilsHolgersson 03-04-2006 01:35

Tering jantje wat veel fouten, hier is geen beginnen aan
maar, ik verveel me een beetje en wil je best op weg helpen hoor

animal abusing that I have seen. --> dierenmishandeling vertaal je niet als 'animal abusing' maar als animal abuse
It happens a few days ago --> happened, want het is verleden tijd
I was saying goodbye to my friend where I have been stayed during my holiday for 5 days. --> I was saying goodbye, dat is een vage zin, je was constant je vriend gedag aan het zeggen ofzo.. where I have been stayed --> daar zou ik gewoon dat have been weglaten, dat slaat nergens op om dat daar neer te zetten
You can not believe by what I have seen. --> dat by, waar komt dat vandaag.. je kunt niet gelove bij wat ik gezien heb? weglaten
In every bottle a exotic bird was trapped! --> vage zin, ik zou het omdraaien 'an [an, niet a, want exotic begint met een klinker] exotic bird was trapped in every bottle, alhoewel trapped hier een beetje vaag is
but the most birds have not survived. --> gewoon 'but most birds' niet dat 'the', zo zeg je dat niet
I was not the only one that was appalled. niet that, want je bent geen ding, "only one WHO was appalled"
it is just unbelievable. --> it was just unbelievable, want het is verleden tijd.. ok kan ook is maar lijkt me hier fout
I am very disappointed that people do this for money and I am totally mad that the government are doing nothing to stop this. --> wazige zin, mad is geen goede vertalen voor kwaad zijn op iemand en government is enkelvoud dus 'is doing nothing'
I think the government could do more to stop this terribly abusing. --> abusing = abuse, terribly = terrible
It is my opinion that the airport office should better check the suits at the airport from now on where the birds originally come from --> nah, deze zin is ook vaag, ik zou 'from now on' in ieder geval op het eind zetten in deze zin
Fortunately, there are still a few newspapers left that has the same opinion like me. --> newspapers zijn meervoud, dus 'have the same'
I do hope that the English government and other ambitions do their best to stop this terrible abusing. --> ik weet niet wat ambitions zijn ;P en overal abusing veranderen in abuse
er zullen nog wel meer fouten in zitten natuurlijk waar ik, maar zo heb je toch nog een betere brief :p
ik hoop trouwens niet dat je ouder bent dan ik

Kazet Nagorra 03-04-2006 08:55

Een formele brief begin je niet met "I".

saartje19 03-04-2006 08:59

En voor de datum moet de plaatsnaam staan

Klaas B. 03-04-2006 11:57

Citaat:

NilsHolgersson schreef op 03-04-2006 @ 02:35 :

Fortunately, there are still a few newspapers left that has the same opinion like me. --> newspapers zijn meervoud, dus 'have the same'

Buiten het feit dat je verschrikkelijk veel fouten laat zitten, verbeter je hier nog onterecht ook. Het woord 'few' wordt hier gebruikt als zelfstandig naamwoord. 'Few' is enkelvoud, derhalve dient het daaropvolgende werkwoord - de juiste vervoeging van 'have' - dus 'has' te zijn.
Het is vergelijkbaar met in het Nederlands: 'een aantal mensen heeft gestemd'.

NilsHolgersson 03-04-2006 12:03

Ja kweet het, die brief is geen beginnen aan, dan zou je 'm vanaf het begin af aan opnieuw moeten schrijven
Maar het is wel have en niet has natuurlijk

Freyja 03-04-2006 13:03

Citaat:

Mephostophilis schreef op 03-04-2006 @ 09:55 :
Een formele brief begin je niet met "I".
Mag best in Engels, geloof ik.

Tulo$ 03-04-2006 14:23

datum met hoofdletter!

en beginnen met I mag bij engels

en voor de rest ga ik niet nakijken want er staan teveel fouten in :eek:

Klaas B. 03-04-2006 17:48

Citaat:

NilsHolgersson schreef op 03-04-2006 @ 13:03 :
Ja kweet het, die brief is geen beginnen aan, dan zou je 'm vanaf het begin af aan opnieuw moeten schrijven
Maar het is wel have en niet has natuurlijk

Dan mag je mij vertellen wat het enkelvoud van 'few' in taalkundige zin is.

oldscool6 03-04-2006 17:54

bedankt voor jullie reactie , maar wat is mijn algemene fout dan?
Ik let inderdaad niet veel op mijn gramatica , maar zuig alles uit me duim
Waar vinden jullie dat ik op moet letten?

innogen 04-04-2006 11:07

Citaat:

oldscool6 schreef op 03-04-2006 @ 18:54 :
bedankt voor jullie reactie , maar wat is mijn algemene fout dan?
Ik let inderdaad niet veel op mijn gramatica , maar zuig alles uit me duim
Waar vinden jullie dat ik op moet letten?

Wat dacht je van je grammatica?! :s
Sowieso is je spelling een ramp, je gebruikt woorden compleet verkeerd en je lay out klopt niet.

@ Klaas B. Few kan je niet vergelijken met 'aantal' maar meer met 'een paar kranten'. Het is wel have, want je zegt toch ook niet a couple of people has this and this.

Klaas B. 04-04-2006 12:31

Citaat:

L_angel schreef op 04-04-2006 @ 12:07 :
Wat dacht je van je grammatica?! :s
Sowieso is je spelling een ramp, je gebruikt woorden compleet verkeerd en je lay out klopt niet.

@ Klaas B. Few kan je niet vergelijken met 'aantal' maar meer met 'een paar kranten'. Het is wel have, want je zegt toch ook niet a couple of people has this and this.

Ja, maar in het geval van 'een paar kranten' volgt ook de enkelvoudsvorm van het werkwoord. Ik weet dat er in het Engels meer discussie over is dan in het Nederlands, maar in het Nederlands is de correcte manier van schrijven: "Een paar kranten is bezorgd."
Er wordt een kleine uitzondering gemaakt als het woord 'paar' of 'aantal' van het daaropvolgende woord - 'kranten' in dit geval - met een zinsdeel wordt gescheiden, maar aangeraden wordt nog steeds de enkelvoudsvorm te gebruiken.
In het Engels zie je het per instantie en in verscheidene officiele werken op verschillende manieren geschreven worden. Ik prefereer de enkelvoudsvorm, daar dit het meest logisch is.

Freyja 04-04-2006 14:09

Citaat:

Klaas B. schreef op 04-04-2006 @ 13:31 :
Ja, maar in het geval van 'een paar kranten' volgt ook de enkelvoudsvorm van het werkwoord. Ik weet dat er in het Engels meer discussie over is dan in het Nederlands, maar in het Nederlands is de correcte manier van schrijven: "Een paar kranten is bezorgd."
Er wordt een kleine uitzondering gemaakt als het woord 'paar' of 'aantal' van het daaropvolgende woord - 'kranten' in dit geval - met een zinsdeel wordt gescheiden, maar aangeraden wordt nog steeds de enkelvoudsvorm te gebruiken.
In het Engels zie je het per instantie en in verscheidene officiele werken op verschillende manieren geschreven worden. Ik prefereer de enkelvoudsvorm, daar dit het meest logisch is.

Pf, ik zou toch echt 'een paar kranten zijn bezorgd', zeggen, ookal klopt dat grammaticaal niet helemaal. Ik geloof dat bij mij hier het 'echte' meervoud meer telt dan wat het grammaticaal is.

Klaas B. 04-04-2006 14:38

Citaat:

Morgan schreef op 04-04-2006 @ 15:09 :
Pf, ik zou toch echt 'een paar kranten zijn bezorgd', zeggen, ookal klopt dat grammaticaal niet helemaal. Ik geloof dat bij mij hier het 'echte' meervoud meer telt dan wat het grammaticaal is.
Precies, dat is bij bijna iedereen zo.
Wacht, ik zoek even een artikel.
Edit: kudtdt, kan het niet meer vinden. Dat ging over het gebruik van 'few' met betrekking tot enkel- en meervoudsvormen.

N00dles 04-04-2006 17:04

Volgens mij nog niet genoemd:

"27 March, 2006" moet zijn "March 27, 2006"

Steefjuh 04-04-2006 17:42

Citaat:

N00dles schreef op 04-04-2006 @ 18:04 :
Volgens mij nog niet genoemd:

"27 March, 2006" moet zijn "March 27, 2006"

Mag allebei.

Kazet Nagorra 04-04-2006 18:29

Nee, volgens mij moet het zijn:

March the 27th

of

27th of March

innogen 04-04-2006 18:37

Citaat:

Klaas B. schreef op 04-04-2006 @ 13:31 :
Ja, maar in het geval van 'een paar kranten' volgt ook de enkelvoudsvorm van het werkwoord. Ik weet dat er in het Engels meer discussie over is dan in het Nederlands, maar in het Nederlands is de correcte manier van schrijven: "Een paar kranten is bezorgd."
Er wordt een kleine uitzondering gemaakt als het woord 'paar' of 'aantal' van het daaropvolgende woord - 'kranten' in dit geval - met een zinsdeel wordt gescheiden, maar aangeraden wordt nog steeds de enkelvoudsvorm te gebruiken.
In het Engels zie je het per instantie en in verscheidene officiele werken op verschillende manieren geschreven worden. Ik prefereer de enkelvoudsvorm, daar dit het meest logisch is.

Ja je zegt wel 'een paar kranten IS bezorgd' als in dat geval er ook echt maar 1 PAAR van is. Dus twee :) Wanneer je zegt 'een paar kranten zijn bezorgd' dan bedoel je dus dat een stuk of wat kranten bezorgd zijn, en dan gebruik je dus meervoud. En 'few' is ALTIJD undefined, het staat niet voor een bepaald aantal, dus je gebruikt gewoon het meervoud in dit geval.
Net zoiets als 'extra': dat is ook een bijvoegnaamlijkwoord wat onbepaald gebruikt wordt, het geeft geen bepaald vaststaand aantal aan. Dan gebruik je dus ook meervoud en dat is gewoon goed (Y)
Dus moet je niet zeggen tegen ts dat het goed is en fout verbeterd terwijl het fout was en goed verbeterd is. Je persoonlijke voorkeur voor enkelvoud daargelaten, want dat heeft in dit geval er niets mee te maken :)

N00dles 05-04-2006 15:49

Citaat:

Steefjuh schreef op 04-04-2006 @ 18:42 :
Mag allebei.
Volgens mij niet. "27 March" hoor je nooit iemand zeggen.

En wat Mephostophilis zegt kan ook.

NilsHolgersson 05-04-2006 17:37

Zal de leraar/lerares van de TS daar over vallen denken jullie

Steefjuh 05-04-2006 18:40

Ja, keihard...

mathfreak 05-04-2006 19:36

Citaat:

N00dles schreef op 05-04-2006 @ 16:49 :
Volgens mij niet. "27 March" hoor je nooit iemand zeggen.

En wat Mephostophilis zegt kan ook.

Het wordt inderdaad niet zo gezegd, maar kan wel zo worden geschreven. Wat dat betreft heb je te maken met een onderscheid in spreek- en schrijftaal. Ik geef hieronder de diverse mogelijkheden voor de datumweergave zoals die in mijn Prisma Brieven schrijven in het Engels staan vermeld:
- 27th March, 2006 (dit is volgens de Britse traditie)
- March 27, 2006 (dit is de Amerikaans-Engelse versie)
- 27th March, 2006
- 27 March, 2006
- March 27th, 2006
- March 27th 2006
- 27 March 2006.

De laatdste notatie komt overeen met wat wij hier gewend zijn. Er zijn dus noagal wat mogelijkheden, zoals je ziet. Ik houd me altijd aan de traditionele Britse notatie.

Steefjuh 05-04-2006 19:48

zie je wel dat t kan... ik wist t!!

Klaas B. 05-04-2006 21:26

Citaat:

L_angel schreef op 04-04-2006 @ 19:37 :
Ja je zegt wel 'een paar kranten IS bezorgd' als in dat geval er ook echt maar 1 PAAR van is. Dus twee :) Wanneer je zegt 'een paar kranten zijn bezorgd' dan bedoel je dus dat een stuk of wat kranten bezorgd zijn, en dan gebruik je dus meervoud. En 'few' is ALTIJD undefined, het staat niet voor een bepaald aantal, dus je gebruikt gewoon het meervoud in dit geval.
Net zoiets als 'extra': dat is ook een bijvoegnaamlijkwoord wat onbepaald gebruikt wordt, het geeft geen bepaald vaststaand aantal aan. Dan gebruik je dus ook meervoud en dat is gewoon goed (Y)
Dus moet je niet zeggen tegen ts dat het goed is en fout verbeterd terwijl het fout was en goed verbeterd is. Je persoonlijke voorkeur voor enkelvoud daargelaten, want dat heeft in dit geval er niets mee te maken :)

Ja, alleen een beetje jammer dat je voorbeeld niet klopt, als je het volgende in acht neemt:
In het geval van 'aantal' - dat wel degelijk in combinatie met enkelvoud geprefereerd is - bestaat er geen context waarin het een vast getal weergeeft. (Zoals wel het geval bij 'paar'.) De zin 'Er is een aantal kranten bezorgd.' is dan ook correct en veegt jouw theorie van tafel. De exacte regels omtrent het gebruik van meer- en enkelvoud in combinatie met 'few' is me ontschoten, maar wat ik me weet te herinneren is dat het hetzelfde is als in het Nederlands.
Het is en blijft een discutabel onderwerp, daar het zoals eerder vermeld, door officiele instanties op beide manieren geschreven wordt.

kont krabber 30-09-2008 20:32

jonge jonge wat een nerds hier. ik ga een jankoe smoken

Yuarti 30-09-2008 21:32

Klaas B., je stelt het je iets te simpel voor denk. Om maar een bekend argument in deze discussie te gebruiken:
Een aantal mensen heeft de zieke bezocht.
Deze zin is correct als 'aantal' hier doelt op een geheel, een keer een aantal. Dus als de mensen als groep komen.

Een aantal mensen hebben de zieke bezocht.
Deze zin is echt grammaticaal correct als 'aantal' hier op meerdere eenheden duidt. D.w.z. meerdere keren een aantal. Dus als de mensen afzonderlijk, na elkaar komen.

wallflower 30-09-2008 21:39

Het topic is twee en een half jaar oud.

Bubbeldoosje 09-10-2008 20:01

Niet zomaar de ing-vorm gebruiken (n)

flyaway 09-10-2008 20:09

Citaat:

wallflower schreef: (Bericht 28251962)
Het topic is twee en een half jaar oud.



Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 09:48.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.