Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Engels: hoe vertaal je 'loslaten' in dit verband??? (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1508)

MeCute1983 20-12-2001 16:06

Engels: hoe vertaal je 'loslaten' in dit verband???
 
ik moet in het engels zeggen de huid liet los, hoe zeg je dat?

the skin became unstuck?
the skin came off?

weet iemand dat toevallig?

DutchECK 20-12-2001 16:40

The skin came off.

Andijvie 20-12-2001 17:26

Citaat:

DutchECK schreef:
The skin came off.


Juist!

DutchECK 21-12-2001 11:26

Ik zal er nu een beetje uitleg bij doen (had en gister geen zin in...):

'came off' zeg je als iets loslaat.
'unstuck' zeg je als je het dan kunt verplaatsen.

Joseph 22-12-2001 13:46

The skin came off = goed.

'unstuck' slaat meer op bijvoorbeeld een sticker die je ergens op hebt geplakt, en die dan loslaat. In dit geval moet hij eerst op geplakt worden, voor hij los kan laten.
Maar je kan ook zeggen:'The sticking-plaster came off.'
'became unstuck' is meer... ehm... vreemd http://forum.scholieren.com/smile.gif

Joseph 22-12-2001 13:46

Citaat:

DutchECK schreef:
Ik zal er nu een beetje uitleg bij doen (had en gister geen zin in...):

'came off' zeg je als iets loslaat.
'unstuck' zeg je als je het dan kunt verplaatsen.


Als je huid loslaat, kan je hem toch ook verplaatsen?


MeCute1983 22-12-2001 18:38

Mucho thanx alle3 http://forum.scholieren.com/smile.gif
Ik had het namelijk op gezocht in het woordenboek en daarin stond bij loslaten van postzegel etc als vertaling become unstuck en van verf stond er come off.. Mahjah, met welke van de twee kan je een huid het beste vergelijken? http://forum.scholieren.com/confused.gif http://forum.scholieren.com/biggrin.gif

Maar nu weet ik het iig, heel erg bedankt voor de uitleg enzo http://forum.scholieren.com/smile.gif

DutchECK 22-12-2001 19:30

Citaat:

Joseph schreef:
The skin came off = goed.

'unstuck' slaat meer op bijvoorbeeld een sticker die je ergens op hebt geplakt, en die dan loslaat. In dit geval moet hij eerst op geplakt worden, voor hij los kan laten.
Maar je kan ook zeggen:'The sticking-plaster came off.'
'became unstuck' is meer... ehm... vreemd http://forum.scholieren.com/smile.gif

Zo zat ik idd ook te denken, maar het staat bij jou een stuk beter uitgelegd...


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 18:34.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.