Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   [EN] Brief Controle (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1630473)

lil-master 27-09-2007 16:50

[EN] Brief Controle
 
Beste mensen,

Zouden jullie deze Engels Brief voor mij kunnen nakijken? Het betreft een zakelijke brief aan de engelse voetbalbond. De vacature is: begeleiden van het engelse nationale team.

Dear Sir/Madam,

I was very pleased when I saw your vacancy on the internet. A very good friend of mine did show me the vacancy page.

I was pleased when I heard about the performance of the English National Team. They have done an excellent job; my respect for them has hugely increased.

As I said earlier I am very pleased about this vacancy, because it is obviously something for me. I would love to guide the English National Team during the World Championship 2006.I like spending time with other people and build new relationships, especially with famous soccer stars.

The reason I think I am qualified for this job is because my excellent skills in speaking and writing English and German.
Except that I also have been a tour guide for 5 years. So I am experienced in guiding people. I also never lose my temper and I am very patient.

I think I am the best applicant for this vacancy because of my experience, speaking and writing skills. I also make very easy new friends.
I am searching for something new and that is why I am going to be very eager to work.

Except the things that I mentioned before, I think you must have passion for soccer, which I have.
In used to play soccer daily, but nowadays it has become less, which does not mean the passion has become less.
Because if you do not have that passion for soccer, how you are going to guide the Nation English Team?

I truly hope that you are going to give me a chance so I can prove myself.

Yours faithfully,

Belgarath 27-09-2007 19:25

Globally, and not necessarily in native English speaking countries, the word "football" usually refers to association football as this is the most widely played code of football. The name "soccer" (or "soccer football") was originally a slang abbreviation of association football and is now the prevailing term in the United States, Canada, Australia and New Zealand where other codes of football are dominant. (wikipedia)

Oftewel, ik zou football gebruiken ipv soccer.

lil-master 28-09-2007 15:46

Bedankt voor het snelle reageren! Behalve hetgene wat je hebt aangegeven, is er niks met de brief (tijden)?

Alvast bedankt.

mathfreak 28-09-2007 17:35

"did show me" moet "showed me" zijn.
"build new relationships" moet "building new relationships" zijn.
Achter because in "because my excellent skills" moet of staan.
"Except that I also have been a tour guide for 5 years" moet "Beside that I also have been a tour guide for 5 years" zijn.
"I also make very easy new friends" moet "I also make new friends very easily" zijn.

Andijvie 28-09-2007 17:41

'easily' ipv 'easyly'

en ik vind "Beside that I also have been a tour guide for 5 years" heel raar klinken (omdat het zo los staat van de vorige zin, en voor mij gevoel moet er echt een komma na 'that' ).
Ik zou van dit:
' Except that I also have been a tour guide for 5 years. So I am experienced in guiding people.'
Iets als dit maken: ' I am experienced in guiding people, because I have been a tour guide for 5 years.'
En dus dat except that/beside that helemaal laten zitten.

Lisa 28-09-2007 23:43

Klein puntje: ons is altijd verteld dat je een brief niet met ik/I moet beginnen

mathfreak 29-09-2007 10:12

Citaat:

Andijvie schreef: (Bericht 26068564)
'easily' ipv 'easyly'

Dat moet inderdaad easily zijn. Ik heb het inmiddels gecorrigeerd.
Citaat:

Andijvie schreef: (Bericht 26068564)
en ik vind "Beside that I also have been a tour guide for 5 years" heel raar klinken (omdat het zo los staat van de vorige zin, en voor mijn gevoel moet er echt een komma na 'that' ).
Ik zou van dit:
' Except that I also have been a tour guide for 5 years. So I am experienced in guiding people.'
Iets als dit maken: ' I am experienced in guiding people, because I have been a tour guide for 5 years.'
En dus dat except that/beside that helemaal laten zitten.

Wat mij betreft kan die zin met beside that gewoon blijven staan. Na that komt geen komma, ook al zegt jouw gevoel misschien iets heel anders.

@Lisaaah: In het Engels is het geen probleem om een brief met ik te beginnen. In het Nederlands kan dat overigens ook, maar omdat dat onbescheiden over kan komen wordt dat over het algemeen afgeraden.

lil-master 29-09-2007 11:23

Bedankt allemaal! Het is me duidelijk geworden welke fouten ik heb gemaakt. Ik zou alleen willen weten waarom je niet kan zeggen: I make very easy new friends?

Alvast bedankt!

mathfreak 29-09-2007 12:19

Citaat:

lil-master schreef: (Bericht 26071621)
Bedankt allemaal! Het is me duidelijk geworden welke fouten ik heb gemaakt. Ik zou alleen willen weten waarom je niet kan zeggen: I make very easy new friends?

Alvast bedankt!

Als je het zo zegt duidt dat er naar mijn idee op dat je dit letterlijk vanuit het Nederlands naar het Engels hebt vertaald, vandaar dat ik dat dus gecorrigeerd heb.

Belgarath 29-09-2007 13:34

Citaat:

lil-master schreef: (Bericht 26071621)
Bedankt allemaal! Het is me duidelijk geworden welke fouten ik heb gemaakt. Ik zou alleen willen weten waarom je niet kan zeggen: I make very easy new friends?

Alvast bedankt!

Afgezien van de woordvolgorde vergeet je hier dat "very easy" een bijwoordelijke bepaling bij "make" is. Het moet dus easily zijn ipv easy.

lil-master 29-09-2007 17:07

Ok, iedereen nogmaal hartstikke bedankt! Hier kan een slotje op.

Gast1 30-09-2007 13:55

Of je maakt gewoon erg makkelijke vrienden;).


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 17:46.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.