Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Hello, i am studying Dutch (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1839244)

zhezhe0923 29-07-2011 12:00

Hello, i am studying Dutch
 
Dear all,

I come from China, and am studying Dutch for 2 years.
I am in Groningen.

I would like to ask you some questions about Dutch. Could you help me ?

Dank U wel

P.S. the reply can be written in Dutch. Actually I can speak a little of Dutch, I just hope you can understand me better, so I write this bericht in English.
:p

lalalalie 29-07-2011 12:08

Hoi!
wat wil je weten?

zhezhe0923 29-07-2011 12:14

thanks for your reply

right now i have some phrases, waiting for your explain or translate

- van alles en nog wat (I can not do anything on it?)

- ergens tegenaan lopen

- ergens bij stil staan (still existing?)

- ergens een beeld van hebben

so far so some.

actually these are from my study book. if possible, could you give me some example sentences?

bedankt

lalalalie 29-07-2011 12:26

Oke even kijken..

- ergens een beeld van hebben.
Have an image of something in your head.

-ergens bij stil staan.
just stop and think about it for a minute

-van alles en nog wat.
All sorts of things

-ergens tegenaan lopen.
Run into something without looking for it. (I think)

Example sentences in dutch or in english?

Andijvie 29-07-2011 12:49

Even wat zinnetjes bedacht waarin de uitdrukkingen worden gebruikt, hopelijk worden ze dan door de context al wat duidelijker.

- van alles en nog wat
"In dat winkeltje verkochten ze van alles en nog wat."

- ergens tegenaan lopen
"Ik heb een mooie, nieuwe tas! Ik liep er zomaar tegenaan!"

- ergens bij stil staan
"Het is goed om af en toe even ergens bij stil te staan en dankbaar te zijn voor wat je hebt."

- ergens een beeld van hebben
"Ik had een beeld van China, maar toen ik er op vakantie ging, bleek dat beeld helemaal niet te kloppen."

Vogelvrij 29-07-2011 13:01

Ergens tegenaan lopen-

De zin van Andijvie zou kunnen, maar zelf dacht ik eerder aan een zin als: 'We zijn tegen enkele problemen aangelopen.'
Daarnaast kan het ook letterlijk: 'Ik ben tegen de kast aangelopen.'

Ergens een beeld van hebben-
een idee hebben over iets, veronderstellingen

mathfreak 29-07-2011 16:53

Citaat:

Vogelvrij schreef: (Bericht 31818950)
Ergens tegenaan lopen-

De zin van Andijvie zou kunnen, maar zelf dacht ik eerder aan een zin als: 'We zijn tegen enkele problemen aangelopen.'
Daarnaast kan het ook letterlijk: 'Ik ben tegen de kast aangelopen.'

In "Ik stond enige tijd stil bij het huis voordat ik verder liep" heb je tevens een voorbeeld van een letterlijk gebruik van "ergens bij stilstaan".

Andijvie 29-07-2011 17:07

Citaat:

Vogelvrij schreef: (Bericht 31818950)
Ergens tegenaan lopen-

De zin van Andijvie zou kunnen, maar zelf dacht ik eerder aan een zin als: 'We zijn tegen enkele problemen aangelopen.'
Daarnaast kan het ook letterlijk: 'Ik ben tegen de kast aangelopen.'

Ergens een beeld van hebben-
een idee hebben over iets, veronderstellingen

Oh ja, tuurlijk, ik had nog niet aan 'tegen problemen aanlopen' gedacht (y)

zhezhe0923 30-07-2011 11:15

I am soooooooo haaaaapy to see you guys here helping me.

Thank U very much.

Met hartelijk dank

zhezhe0923 30-07-2011 11:26

I made some sentences with the phases, could U check them and correct?

- Ik denk dat jullie goede vrienden kunnen worden; jullie hebben veel gemeen met elkaar.

- Ze heeft absoluut geen tijd. Ze moet van alles en nog wat doen voordat ze klaar is.

- ik vind het moeilijk om na het sollicitatiegesprek mijn kansen staan stil bij.

I know maybe sometimes, my question is childish and even stupid. Please be patient.
Met voorbaat hartelijk dank.

DerMarlon 30-07-2011 11:32

Hey there!
Ik moet toegeven dat je nederlands toch wel zeer netjes is voor 2 jaar studie (y)(y)(y)
Je had alle zinnen goed, behalve de laatste, dat had moeten zijn:
'Ik vind het moeilijk om na het sollicitatiegesprek stil te staan bij mijn kansen'

Good luck man!

zhezhe0923 30-07-2011 12:08

Citaat:

DerMarlon schreef: (Bericht 31820740)
Hey there!
Ik moet toegeven dat je nederlands toch wel zeer netjes is voor 2 jaar studie (y)(y)(y)
Je had alle zinnen goed, behalve de laatste, dat had moeten zijn:
'Ik vind het moeilijk om na het sollicitatiegesprek stil te staan bij mijn kansen'

Good luck man!

Thank you DerMarlon

the last sentence is like that:

ik vind het moeilijk om na het sollicitatiegesprek mijn kansen _________________.

Fill the blank in "ergens bij stil staan"

I think it is better for you to understand it.*O*

Apate 30-07-2011 12:14

Dan moet het waarschijnlijk iets zijn als:
Ik vind het moeilijk om na het sollicitatiegesprek mijn kansen bij stil te staan.
Zoiets :P.

DerMarlon 30-07-2011 12:16

well it's like, the thing which you have to stop and think about for a moment (ergens bij stil staan) is placed after 'bij' then comes 'stil te staan'.
So you get: ik vind het moeilijk om het sollicitatiegesprek BIJ mijn kansen stil te staan.

Apate 30-07-2011 12:18

Als de zin al geschreven is, en jij mag er alleen iets achter plaatsen (zo kreeg ik het mee in ieder geval) dan kun je die bij daar toch niet neerzetten?

Em. 30-07-2011 15:30

Ik kan die zin op deze manier (er alleen wat achter mogen zetten) ook niet correct invullen. 'Bij' moet gewoon meer naar voren staan, anders kan het niet.

Apate 30-07-2011 21:07

Ja, maar in dat geval zou de zin: 'Ik vind het moeilijk om na het sollicitatiegesprek stil te staan bij mijn kansen' überhaupt veel beter zijn toch?

DerMarlon 30-07-2011 23:48

Als het er per sé achter moet, dan kan dat uiteraard prima, maar het naar voren halen van bij is in de spreektaal minder stijfjes (meningen kunnen natuurlijk verschillen, ik weet zeker dat er wel IEMAND gaat zeggen 'alles erachter is mooier')

Geel 31-07-2011 23:53

Citaat:

zhezhe0923 schreef: (Bericht 31820835)
Thank you DerMarlon

the last sentence is like that:

ik vind het moeilijk om na het sollicitatiegesprek mijn kansen _________________.

Fill the blank in "ergens bij stil staan"

I think it is better for you to understand it.*O*

Are you sure you took over the sentence correctly? Because, as the sentence is right now, it is quite impossible to fill it in.

Vogelvrij 01-08-2011 08:52

Except when you'd fill in: Ik vind het moeilijk om na het sollicitatiegesprek mijn kansen te bepalen en bij de consequenties stil te staan ;)

Geel 01-08-2011 15:08

Ja, maar dan lijkt me dat de opdracht niet echt duidelijk is, of wel? ;o

Vogelvrij 02-08-2011 08:59

Nee, ik ben het dan ook met jou eens dat behalve via een omweg de opdracht niet in te vullen is.

greatforce 02-08-2011 13:04

Hello,

I am sending this message in both English and Dutch, because it will be easier for you to learn about the Dutch grammar this way.
First of all, I just passed my exams Dutch and English.
So, if you need help you can send me a message.
I can help you with your questions about both grammar and culture.

Regards,
Greatforce
__________________________

Hallo,

Ik stuur je dit bericht in zowel Engels als Nederlands, omdat het op deze manier voor jou makkelijker is om de Nederlandse grammatica te leren.
Ten eerste, ik ben pas geslaagd voor mijn examens Nederlands en Engels.
Dus als je hulp nodig hebt kun je me een berichtje sturen.
Ik kan je helpen met je vragen over zowel grammatica en cultuur.

Groetjes,
Greatforce

greatforce 02-08-2011 13:18

Here is my explaination of the sentences:
Hier is mijn uitleg van de zinnen:

- van alles en nog wat
Stuff of all kinds; All sorts of things

Ik verkoop in mijn winkel van alles en nog wat.
In my shop I sell stuff of all kinds.
In my shop I sell all sorts of things.

- ergens tegenaan lopen
Defenitie 1:
Explanation 1:

Walking upon something; Something unexpected happens.

Ik stuitte weer op een probleem.
I face yet another problem.

Defenitie 2:
Explanation 2:

Walking into something.

Ik botste weer tegen de lamp.
I collided into the lamp again.

- ergens bij stil staan
Take a moment to ...

Ik sta stil bij de slachtoffers van 11 September.
Ik gedenk de slachtoffers van 11 September.
I take a moment to memorise the victims of 11 September.

- ergens een beeld van hebben
Having an image of something.

Ik denk dat hij er zo uit ziet.
I think he looks like this.
Ik denk dat er straks dit gaat gebeuren.
I think soon this is going to happen.


I hope that I helped you further with this.
Even I have to admit that these sentences are hard to explain if there is no specified situation.

Ik hoop dat ik je hiermee verder heb geholpen.
En zelfs ik moet toegeven dat deze zinnen moeilijk uit te leggen zijn als er geen situatie is gegeven.

greatforce 02-08-2011 13:28

En hier is de andere zin:
And here is the other sentence:

Ik vind het moeilijk om na het sollicitatiegesprek mijn kansen _in te schatten_.
It is hard for me to _evaluate_ my chances after my jobinterview.

In deze zin gaat het om alles na je sollicitatiegesprek.
Na een sollicitatiegesprek wacht je meestal af hoe groot de kans is dat je wordt aangenomen.
Je schat dus in hoe groot de kans is dat je wordt aangenomen.

In this sentence it is all about everything after your jobinterview.
After a jobinterview most people wait and think about how big their chances are to get hired.
So, you are evaluating how big your chance is to get hired.

Dus, "ergens bij stil staan" wordt in dit geval gebruikt als: even de tijd nemen om je kansen in te schatten.
So, "take a moment to" is in this case used as: take a moment to evaluate your chances.

Ik hoop dat ik geholpen heb met je probleem.
I hope I helped you with your problem

greatforce 02-08-2011 13:28

Citaat:

Geel schreef: (Bericht 31824134)
Are you sure you took over the sentence correctly? Because, as the sentence is right now, it is quite impossible to fill it in.

It isn't impossible! check my third reaction!

Vogelvrij 02-08-2011 16:17

Citaat:

greatforce schreef: (Bericht 31826850)
It isn't impossible! check my third reaction!

Wat is je oplossing dan, je hebt een heel andere uitdrukking gebruikt? :confused:

Andijvie 02-08-2011 18:26

Citaat:

greatforce schreef: (Bericht 31826835)
Here is my explaination of the sentences:
Hier is mijn uitleg van de zinnen:

- van alles en nog wat
Stuff of all kinds; All sorts of things

Ik verkoop in mijn winkel van alles en nog wat.
In my shop I sell stuff of all kinds.
In my shop I sell all sorts of things.

- ergens tegenaan lopen
Defenitie 1:
Explanation 1:

Walking upon something; Something unexpected happens.

Ik stuitte weer op een probleem.
I face yet another problem.

Defenitie 2:
Explanation 2:

Walking into something.

Ik botste weer tegen de lamp.
I collided into the lamp again.

Bij die tweede gebruik je niet 'ergens tegenaan lopen', maar maak je er iets anders van (met min of meer dezelfde betekenis, maar toch anders). Dus dat lijken me geen goede voorbeelden.

Citaat:

- ergens bij stil staan
Take a moment to ...

Ik sta stil bij de slachtoffers van 11 September.
Ik gedenk de slachtoffers van 11 September.
I take a moment to memorise the victims of 11 September.
'memorise' betekent iets anders dan 'gedenken' of 'stilstaan bij', het betekent dat je ze 'uit je hoofd gaat leren'.... In het Engels gebruik je dan bijvoorbeeld 'commemorate'.

Citaat:

- ergens een beeld van hebben
Having an image of something.

Ik denk dat hij er zo uit ziet.
I think he looks like this.
Ik denk dat er straks dit gaat gebeuren.
I think soon this is going to happen.
Ook hier gebruik je niet het gezegde, maar iets wat er qua betekenis op lijkt.

Andijvie 02-08-2011 18:28

Citaat:

greatforce schreef: (Bericht 31826848)
En hier is de andere zin:
And here is the other sentence:

Ik vind het moeilijk om na het sollicitatiegesprek mijn kansen _in te schatten_.
It is hard for me to _evaluate_ my chances after my jobinterview.

In deze zin gaat het om alles na je sollicitatiegesprek.
Na een sollicitatiegesprek wacht je meestal af hoe groot de kans is dat je wordt aangenomen.
Je schat dus in hoe groot de kans is dat je wordt aangenomen.

In this sentence it is all about everything after your jobinterview.
After a jobinterview most people wait and think about how big their chances are to get hired.
So, you are evaluating how big your chance is to get hired.

Dus, "ergens bij stil staan" wordt in dit geval gebruikt als: even de tijd nemen om je kansen in te schatten.
So, "take a moment to" is in this case used as: take a moment to evaluate your chances.

Ik hoop dat ik geholpen heb met je probleem.
I hope I helped you with your problem

In die opdracht moet je het gezegde 'ergens bij stil staan' gebruiken om die gegeven zin af te maken, niet iets dat een beetje dezelfde lading dekt.
"Ik vind het moeilijk om na het sollicitatiegesprek mijn kansen ____" kun je in mijn ogen gewoon niet correct afmaken met 'bij stilstaan'. Ja, als je de woordvolgorde verandert: "Ik vind het moeilijk om na het sollicitatiegesprek stil te staan bij mijn kansen." of "... bij mijn kansen stil te staan.".

greatforce 03-08-2011 22:03

Citaat:

Andijvie schreef: (Bericht 31827657)
Bij die tweede gebruik je niet 'ergens tegenaan lopen', maar maak je er iets anders van (met min of meer dezelfde betekenis, maar toch anders). Dus dat lijken me geen goede voorbeelden.


'memorise' betekent iets anders dan 'gedenken' of 'stilstaan bij', het betekent dat je ze 'uit je hoofd gaat leren'.... In het Engels gebruik je dan bijvoorbeeld 'commemorate'.


Ook hier gebruik je niet het gezegde, maar iets wat er qua betekenis op lijkt.

Je hebt zeuren en je hebt zeuren.

Memory = herinnering
Memorise = herinneren.

Je hebt inderdaad ook de "uit het hoofd leren" variant van memorise, maar die werd niet gebruikt. Memorise heeft namelijk meer dan één betekenis, de betekenis is afhankelijk van de zin waarin het woord gebruikt wordt.

In dit geval gedenk je de slachtoffers.
Als je alles letterlijk gaat vertalen krijg je dit: "Take a moment to remember the victims".

Als jij soms betere voorbeelden kan geven, ga je gang!
Nederlands is soms lastiger dan je denkt.

Het is maar net in welke context je de woorden gebruikt.
Elke variant heeft een andere betekenis.

En van "ergens tegenaan lopen" kun je letterlijke en figuurlijke voorbeelden noemen, dus er is niets mis met mijn tweede voorbeeld!

Voor mensen die Nederlands willen leren, moet het gewoon simpel zijn.
Jij vindt het toch ook niet prettig als je nog niet zo goed bent in Frans en dan moeilijke Franse teksten voorgeschoteld krijgt, of wel soms?

Trouwens "ergens tegenaan lopen" kan ook "stuiten op een probleem" betekenen, het hangt er gewoon vanaf in welke zin je het gebruikt en welke functie (letterlijk of figuurlijk) het zinsdeel vervult.

Ik heb je trouwens niet horen klagen over je eigen voorbeelden, die ongeveer dezelfde context hebben als de mijne. Mensen moeten ook altijd klagen over het werk van anderen.
Kijk eerst naar jezelf, voordat je een ander beoordeeld!

Apate 03-08-2011 22:07

Memorise is mij alleen geleerd als zelf iets leren, maar nooit als gedenken.

Andijvie 04-08-2011 07:06

Citaat:

greatforce schreef: (Bericht 31831665)
Je hebt zeuren en je hebt zeuren.

Memory = herinnering
Memorise = herinneren.

Je hebt inderdaad ook de "uit het hoofd leren" variant van memorise, maar die werd niet gebruikt. Memorise heeft namelijk meer dan één betekenis, de betekenis is afhankelijk van de zin waarin het woord gebruikt wordt.

In dit geval gedenk je de slachtoffers.
Als je alles letterlijk gaat vertalen krijg je dit: "Take a moment to remember the victims".

Als jij soms betere voorbeelden kan geven, ga je gang!
Nederlands is soms lastiger dan je denkt.

Het is maar net in welke context je de woorden gebruikt.
Elke variant heeft een andere betekenis.

En van "ergens tegenaan lopen" kun je letterlijke en figuurlijke voorbeelden noemen, dus er is niets mis met mijn tweede voorbeeld!

Voor mensen die Nederlands willen leren, moet het gewoon simpel zijn.
Jij vindt het toch ook niet prettig als je nog niet zo goed bent in Frans en dan moeilijke Franse teksten voorgeschoteld krijgt, of wel soms?

Trouwens "ergens tegenaan lopen" kan ook "stuiten op een probleem" betekenen, het hangt er gewoon vanaf in welke zin je het gebruikt en welke functie (letterlijk of figuurlijk) het zinsdeel vervult.

Ik heb je trouwens niet horen klagen over je eigen voorbeelden, die ongeveer dezelfde context hebben als de mijne. Mensen moeten ook altijd klagen over het werk van anderen.
Kijk eerst naar jezelf, voordat je een ander beoordeeld!

Mijn punt was dat TS een aantal specifieke uitdrukkingen noemt en jij voorbeelden geeft van andere uitdrukkingen die ongeveer hetzelfde betekenen ;) Dat is vast goed bedoeld, maar niet wat TS vroeg.

mathfreak 04-08-2011 10:17

Citaat:

greatforce schreef: (Bericht 31831665)
Nederlands is soms lastiger dan je denkt.

Kijk eerst naar jezelf, voordat je een ander beoordeeld!

Met excuses dat ik dit even uit de oorspronkelijke context haal, maar je moet hier beoordeelt met een t schrijven. Vervang de persoonsvorm van beoordelen maar eens door de persoonsvorm van lopen en kijk maar eens of daar een t achter komt. Het antwoord is ja omdat je de tweede persoon enkelvoud gebruikt, dus achter beoordeel komt in dit geval ook een t. Dit staat bekend als het zogenaamde dt-loop-je.

Freyja 14-08-2011 16:51

Citaat:

greatforce schreef: (Bericht 31831665)
Je hebt zeuren en je hebt zeuren.

Memory = herinnering
Memorise = herinneren.

Je hebt inderdaad ook de "uit het hoofd leren" variant van memorise, maar die werd niet gebruikt. Memorise heeft namelijk meer dan één betekenis, de betekenis is afhankelijk van de zin waarin het woord gebruikt wordt.

In dit geval gedenk je de slachtoffers.
Als je alles letterlijk gaat vertalen krijg je dit: "Take a moment to remember the victims".

Als jij soms betere voorbeelden kan geven, ga je gang!
Nederlands is soms lastiger dan je denkt.

Het is maar net in welke context je de woorden gebruikt.
Elke variant heeft een andere betekenis.

En van "ergens tegenaan lopen" kun je letterlijke en figuurlijke voorbeelden noemen, dus er is niets mis met mijn tweede voorbeeld!

Voor mensen die Nederlands willen leren, moet het gewoon simpel zijn.
Jij vindt het toch ook niet prettig als je nog niet zo goed bent in Frans en dan moeilijke Franse teksten voorgeschoteld krijgt, of wel soms?

Trouwens "ergens tegenaan lopen" kan ook "stuiten op een probleem" betekenen, het hangt er gewoon vanaf in welke zin je het gebruikt en welke functie (letterlijk of figuurlijk) het zinsdeel vervult.

Ik heb je trouwens niet horen klagen over je eigen voorbeelden, die ongeveer dezelfde context hebben als de mijne. Mensen moeten ook altijd klagen over het werk van anderen.
Kijk eerst naar jezelf, voordat je een ander beoordeeld!

"Memorize" betekent helemaal niet "herinneren", en dan vooral niet in deze context. Je maakt wel meer fouten in je Engels. Dat is op zich niet zo'n punt, maar het is denk ik niet handig om dan te proberen iemand te helpen wiens Nederlands niet goed genoeg is om de foute vertalingen te herkennen.

("Walking upon something", "stuff of all kinds", "collide into", "I think soon this is going to happen", etc)

greatforce 26-08-2011 09:01

Citaat:

Freyja schreef: (Bericht 31856407)
"Memorize" betekent helemaal niet "herinneren", en dan vooral niet in deze context. Je maakt wel meer fouten in je Engels. Dat is op zich niet zo'n punt, maar het is denk ik niet handig om dan te proberen iemand te helpen wiens Nederlands niet goed genoeg is om de foute vertalingen te herkennen.

("Walking upon something", "stuff of all kinds", "collide into", "I think soon this is going to happen", etc)

Als ik zoveel fouten in mijn Engels maak, waarom heb ik dan een 8 voor mijn schriftelijk examen en een 7 voor mijn mondeling???
Ik heb dan welliswaar dyslectie, maar dat betekent niet dat ik niet goed ben in Engels.
Maar als jij het zo goed weet, waarom geef jij de antwoorden dan niet???

Memorize heeft meerdere betekenissen.
Google vertalen geeft de volgende betekenissen:
memoriseren
uit het hoofd leren
memoreren
optekenen
vermelden
van buiten leren

Microsoft Word 2010 geeft als synoniem voor memoreren:
herdenken
herinneren
wijzen (verw. w.)

Dus, kortom Memorize heeft meerdere betekenissen waaronder ook herinneren.
Ik heb mijn examen al gedaan, en weet dus echt wel hoe de Engelse taal in elkaar zit.

greatforce 26-08-2011 09:13

Als iedereen hier denkt dat ze het beter weten dan ik, ga je gang!!!
Geven jullie dan maar eens een goede oplossing!!!
Ik probeer het tenminste, in tegenstelling tot de personen die lopen te klagen over mijn Engels!

Stop met klagen over mijn Engels, en geef zelf een oplossing als je het dan zo goed weet!!!

Tot nu toe heb ik jullie wel over mij horen klagen, maar geen oplossingen gezien.

Andijvie 26-08-2011 09:14

Citaat:

greatforce schreef: (Bericht 31877782)
Als ik zoveel fouten in mijn Engels maak, waarom heb ik dan een 8 voor mijn schriftelijk examen en een 7 voor mijn mondeling???
Ik heb dan welliswaar dyslectie, maar dat betekent niet dat ik niet goed ben in Engels.
Maar als jij het zo goed weet, waarom geef jij de antwoorden dan niet???

Memorize heeft meerdere betekenissen.
Google vertalen geeft de volgende betekenissen:
memoriseren
uit het hoofd leren
memoreren
optekenen
vermelden
van buiten leren

Microsoft Word 2010 geeft als synoniem voor memoreren:
herdenken
herinneren
wijzen (verw. w.)

Dus, kortom Memorize heeft meerdere betekenissen waaronder ook herinneren.
Ik heb mijn examen al gedaan, en weet dus echt wel hoe de Engelse taal in elkaar zit.

Prima dat jij het zo goed denkt te weten, maar je hebt het toch echt fout ;)

Citaat:

greatforce schreef: (Bericht 31877789)
Als iedereen hier denkt dat ze het beter weten dan ik, ga je gang!!!
Geven jullie dan maar eens een goede oplossing!!!
Ik probeer het tenminste, in tegenstelling tot de personen die lopen te klagen over mijn Engels!

Stop met klagen over mijn Engels, en geef zelf een oplossing als je het dan zo goed weet!!!

Tot nu toe heb ik jullie wel over mij horen klagen, maar geen oplossingen gezien.

Er zijn verschillende mensen die een poging hebben gewaagd, jouw poging volgde de opdracht niet eens.... Prima dat je wil helpen, maar als je er dan op aangesproken wordt met verbeteringen, moet je niet uit de hoogte gaan doen alsof jij de allesweter bent en alles goed doet, want dat doe je niet (je hebt de opdracht niet eens begrepen). Als je hier post, kun je reacties verwachten, ook reacties die je misschien niet bevallen omdat ze je verbeteren. Je gedrag wat betreft je Engels maakt het er niet beter op. (Overigens zeg je het ook echt tegen de verkeerde: jij hebt misschien mooie cijfers voor Engels, Freyja heeft Engels gestudeerd en zal dus echt wel wat meer over het Engels weten dan jij ;) )

Andijvie 26-08-2011 09:26

Laten we nu overigens weer ontopic gaan.

Battosaï 20-09-2011 19:08

Waarom posten er mensen in dit topic die zo te zien zelf geen feilloze kennis van de Nederlandse en Engelse taal hebben? Zo breng je deze persoon alleen maar in de war.

gladtoseeya 20-09-2011 19:16

waarom posten mensen in dit topic die zo te zien zelf geen feilloze gevoel voor tijd hebben?
zo irriteer je alleen mensen.

Battosaï 20-09-2011 23:54

Excuseer, zat op mijn telefoon en dan is informatie als tijd en datum niet in een enkele oogopslag zichtbaar. Ik dacht dat deze thread erg recent was doordat hij nog hoog op pagina 1 stond.

Andijvie 21-09-2011 10:30

Zo oud is dit topic ook weer niet, je mag hier best reageren hoor. Maar probeer het wel ontopic te houden ;)

.yaisha. 27-09-2011 18:50

Dit begint een of andere wedstrijd te worden van wie het het beste weet :p

.yaisha. 27-09-2011 18:51

tog klopt het wel


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 22:57.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.