Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Duitse spreekbeurt vertalen? (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1900205)

anoniem_17 29-05-2015 16:57

Duitse spreekbeurt vertalen?
 
Hallo,
Ik moet voor Duits een spreekbeurt houden over 'Liebe macht blind', maar met mijn uur Duits in de week, kan ik echt nog geen zinnen vormen.Ik heb dus eerst mijn tekst in het Nederlands geschreven. Is er iemand die goed Duits kan, die hem wil vertalen? Ik zou je echt eeuuwwwig dankbaar zijn!!!!

Dit is de tekst:
Ik heb de stelling 'Liebe macht blind'. Ik vind dat deze stelling vaak wel klopt. Als men nog maar pas verliefd is op iemand, dan ziet men vaak enkel de positieve kanten van hem/haar. Je vind hem lief, aantrekkelijk... kortom niets negatiefs aan te merken! Voor vrienden kan het soms vervelend zijn om alleen maar lovende dingen te horen van hem/haar, terwijl hij eigenlijk ook maar gewoon een mens is. Het zijn dan ook vaak de vrienden die je moeten zeggen, dat hij toch ook wel wat negatieve kanten heeft.
Maar meestal kom je er zelf na een tijd ook wel achter en kan je je soms aan bepaald eigenschappen van hem/haar gaan ergeren. Bij echte liefde zal men dan die negatieve kanten ook aanvaarden, een mens is immers niet perfect!
Ik denk dat ik ook wel afhangt van persoon tot persoon. De ene zullen hem/haar al meer gaan idealiseren dan de andere. Een extreem voorbeeld zijn de loverboys. Je bent zo verliefd op hem, waardoor je zelf niet ziet dat hij eigenlijk slechte bedoelingen heeft.

Als je zelf ook nog goede dingen weet om bij te zeggen, doe gerust!

daantje2001 29-05-2015 17:05

Ik denk dat je beter de tekst eerst zelf kun vertalen en daarna aan ons kunt laten lezen, dan kunnen we kijken of er fouten in zitten, dat gaat makkelijker voor ons dan dat we jouw opdracht gaan maken:)

Tink* 30-05-2015 13:09

Wij gaan je huiswerk niet doen. We zijn er om je te helpen en willen best naar je tekst kijken, maar als je dingen vertaald wilt hebben, zul je het zelf moeten doen.

anoniem_17 30-05-2015 16:19

Ik heb het zelf wat proberen te vertalen, maar ik ben bang dat er heel wat fouten in zitten! Kan er iemand eens naar kijken? Alvast bedankt!!

Ich habe folgende Aufgabe gewählt 'Liebe macht blind'. Persönlich finde ich dass die Stellung oft stimmt. Wenn man noch nicht lange verliebt ist, seht man oft nur die positive Seite der Geliebte. Du findest ihn lieb, attraktiv... Kurz gesagt, nichts Negatives zu betrachten! Für die Freunde könnte es langweilig sein nur positives zu hören. Die Freunde bemerken whol (wool) einige negative Charakterzug.
Aber meistens wirst du dass selbst entdecken. Du kannst du manchmal an bestimmte Eigenschaften ärgern. Bei wahre Liebe wirt mann dann auch die Negatives hinnehmen, ein Mensch ist ja nicht perfekt!
Dass Liebe blind macht ist eigentlich auch normal. Wenn dass nicht so ist, kannst du dich fragen ob du wohl echt verliebt bist.
Ich denke dass es auch ein bisschen abhängt von Person zu Person. Der eine wirt mehr ihn/sie idealisieren als der andre. Ein extrem Beispiel sind die Loverboys. Du bist sehr verliebt, dass du selbst nicht seht dass er eigentlich schlechte Absichten hat.

mathfreak 30-05-2015 18:48

*ik geef hieronder bij iedere Nederlandse zin de correcte vertaling weer*
Ik heb de stelling 'Liebe macht blind' gekozen.
Ich habe die Behauptung 'Liebe macht blind gewählt'.
Persoonlijjk vind ik dat deze stelling vaak wel klopt.
Persönlich finde ich dass diese Behauptung oft schon stimmt.
Als men nog maar pas verliefd is op iemand, dan ziet men vaak enkel de positieve kanten van de geliefde.
Wenn man sich noch nicht lange in jemand verliebt hat, dann seht man oft nur die positiven Seiten der Geliebte.
*positiv krijgt als bijvoeglijk naamwoord de verbuigingsuitgang -en omdat die hier een meervoud aangeeft*
Je vindt hem/haar lief, aantrekkelijk... kortom niets negatiefs aan te merken!
Du findest ihn/sie lieb, attraktiv... Kurz (und gut), nichts Negatives zu bemerken!
Voor vrienden kan het soms vervelend zijn om alleen maar lovende dingen te horen van hem/haar, terwijl hi/zijj eigenlijk ook maar gewoon een mens is.
Für die Freunde kann es manchmal langweilig sein um nur lobende Dinge von ihm/ihr zu hören, während er/sie eigentlich auch nur ein Mensch ist.
Het zijn dan ook vaak de vrienden die je moeten zeggen, dat hij/zij toch ook wel wat negatieve kanten heeft.
Es sind dann auch oft die Freunde, die dir sagen müssen, dass er/sie doch auch schon einige negative Seiten hat.
Maar meestal kom je er zelf na een tijd ook wel achter en kan je je soms aan bepaalde eigenschappen van hem/haar gaan ergeren.
Aber meistens kommst du selbst nach einiger Weile auch dahinter, und kannst du dich manchmmal über bestimmte Eigenschaften von ihm/ihr ärgern.
Bij echte liefde zal men dan die negatieve kanten ook aanvaarden, een mens is immers niet perfect!
Bei wahrer Liebe wird man dann auch die Negativen Seiten hinnehmen, ein Mensch ist ja nicht perfekt!
*Mann betekent "man", men wordt in het Duits als man vertaald*
Dass Liebe blind macht ist eigentlich auch normal. Wenn das nicht so ist, kannst du dich fragen ob du wohl echt verliebt bist.
*na wenn staat een aanwijzend voornaamwoord das, dass is altijd een voegwoord*
Ik denk dat het ook wel afhangt van persoon tot persoon.
Ich denke dass es auch schon abhängt von Person zu Person.
De ene zal hem/haar al meer gaan idealiseren dan de andere.
Der eine wird er/sie schon mehr idealisieren als der andere.
Een extreem voorbeeld zijn de loverboys. Je bent zo verliefd op hem, waardoor je zelf niet ziet dat hij eigenlijk slechte bedoelingen heeft.
Ein extremes Beispiel sind die Loverboys. Du hast dich so in ihn verliebt, wodurch du selbst nicht siehst dass er eigentlich schlechte Absichten hat.
*sehen is een onregelmatig werkwoord met een lange e in de stam die bij du en er/sie/es verandert in ie*

anoniem_17 31-05-2015 12:18

Super bedankt!!!! Echt waar, ik ben je eeuwig dankbaar!!!!

mathfreak 31-05-2015 17:47

Citaat:

anoniem_17 schreef: (Bericht 33791255)
Super bedankt!!!! Echt waar, ik ben je eeuwig dankbaar!!!!

Graag gedaan.:)

vragen_steller 31-05-2015 19:52

Citaat:

mathfreak schreef: (Bericht 33791011)
*ik geef hieronder bij iedere Nederlandse zin de correcte vertaling weer*
Ik heb de stelling 'Liebe macht blind' gekozen.
Ich habe die Behauptung 'Liebe macht blind gewählt'.
Persoonlijjk vind ik dat deze stelling vaak wel klopt.
Persönlich finde ich dass diese Behauptung oft schon stimmt.
Als men nog maar pas verliefd is op iemand, dan ziet men vaak enkel de positieve kanten van de geliefde.
Wenn man sich noch nicht lange in jemand verliebt hat, dann seht man oft nur die positiven Seiten der Geliebte.
*positiv krijgt als bijvoeglijk naamwoord de verbuigingsuitgang -en omdat die hier een meervoud aangeeft*
Je vindt hem/haar lief, aantrekkelijk... kortom niets negatiefs aan te merken!
Du findest ihn/sie lieb, attraktiv... Kurz (und gut), nichts Negatives zu bemerken!
Voor vrienden kan het soms vervelend zijn om alleen maar lovende dingen te horen van hem/haar, terwijl hi/zijj eigenlijk ook maar gewoon een mens is.
Für die Freunde kann es manchmal langweilig sein um nur lobende Dinge von ihm/ihr zu hören, während er/sie eigentlich auch nur ein Mensch ist.
Het zijn dan ook vaak de vrienden die je moeten zeggen, dat hij/zij toch ook wel wat negatieve kanten heeft.
Es sind dann auch oft die Freunde, die dir sagen müssen, dass er/sie doch auch schon einige negative Seiten hat.
Maar meestal kom je er zelf na een tijd ook wel achter en kan je je soms aan bepaalde eigenschappen van hem/haar gaan ergeren.
Aber meistens kommst du selbst nach einiger Weile auch dahinter, und kannst du dich manchmmal über bestimmte Eigenschaften von ihm/ihr ärgern.
Bij echte liefde zal men dan die negatieve kanten ook aanvaarden, een mens is immers niet perfect!
Bei wahrer Liebe wird man dann auch die Negativen Seiten hinnehmen, ein Mensch ist ja nicht perfekt!
*Mann betekent "man", men wordt in het Duits als man vertaald*
Dass Liebe blind macht ist eigentlich auch normal. Wenn das nicht so ist, kannst du dich fragen ob du wohl echt verliebt bist.
*na wenn staat een aanwijzend voornaamwoord das, dass is altijd een voegwoord*
Ik denk dat het ook wel afhangt van persoon tot persoon.
Ich denke dass es auch schon abhängt von Person zu Person.
De ene zal hem/haar al meer gaan idealiseren dan de andere.
Der eine wird er/sie schon mehr idealisieren als der andere.
Een extreem voorbeeld zijn de loverboys. Je bent zo verliefd op hem, waardoor je zelf niet ziet dat hij eigenlijk slechte bedoelingen heeft.
Ein extremes Beispiel sind die Loverboys. Du hast dich so in ihn verliebt, wodurch du selbst nicht siehst dass er eigentlich schlechte Absichten hat.
*sehen is een onregelmatig werkwoord met een lange e in de stam die bij du en er/sie/es verandert in ie*


Ich habe für die Behauptung gewählt"

toch?


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 23:48.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.