![]() |
Ode Aan Lesbia: Zoenen
Lesbia: Catullus schreef zowel liefdes- als schimpgedichten voor en over een zekere Lesbia ('de vrouw van Lesbos'), die eigenlijk Clodia heette: een tien jaar oudere, knappe gecul;tiveerde maar lichtzinnige mannenverslindster.
Zoenen Leven, Lesbia, is liefhebben en geen rode duit geven om het gebrom van oude heren. De zon gaat uit, gaat aan. Als ons licht eenmaal is uitgedoofd, wacht ons de nacht - voorgoed. Geef me duizend-en-één zoenen, en duizend-en-één erbij, en duizend-en-één tot slot. En zo duizenden keren tot we de tel verliezen en het getal vergeten zodat geen boze tong jaloers kan zijn als hij te weten komt hoeveel het er zijn geweest -Ik vond het wel een lief gedicht van Catullus http://forum.scholieren.com/smile.gif- |
ik vinnet geweldig http://forum.scholieren.com/smile.gif
in begin had ik zoiets van: nee...maar het is eigenlijk best goed... |
tis een mooi gedicht maar ik vind deze vertaling niet zo goed http://forum.scholieren.com/smile.gif
odi et ami is ook koel http://forum.scholieren.com/smile.gif |
Weet je welke ook leuk is? Die over dat musje en dan vooral de andere vertaling van musje http://forum.scholieren.com/biggrin.gif
Nee, ik vind dit wel mooi, maar ik vind Latijn toch mooier http://forum.scholieren.com/smile.gif |
De vertaling is ritmisch/metraal gezien niet helemaal geweldig http://forum.scholieren.com/smile.gif maar ik vind het wel gewoon een lief gedicht http://forum.scholieren.com/smile.gif
Het Latijn heb ik niet gelezen, maar het zal ongetwijfeld mooier zijn |
Hij is inderdaad heel lief ~_^
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 04:06. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.