![]() |
[Engels] Someone else's
Ik zat laatst op een Engels forum te kijken, en daar maakte iemand de volgende opmerking:
"it is not 'someone else's', but, 'someone's else.'" Dus ik begon me af te vragen, zit ik nu al mijn hele leven die fout te maken? Op www.dictionary.com staat het volgende: When a pronoun is followed by else, the possessive form is generally written with the 's following else: That must be someone else's (not someone's else) book. Both who else's and whose else are in use, but not whose else's: Who else's book could it have been? Whose else could it have been? Wie moet ik nou vertrouwen, iemand op het forum of dictionary.com? Kan iemand me uit mijn lijden verlossen en wat grammaticale en historische ondersteuning geven? |
someone else's is zeker het meest voorkomen en lijkt me beter
|
Someone's else book = someone his else book.
Someone else's book = someone else his book. Die eerste klinkt voor geen meter :) |
Citaat:
Alice's book =/= 'Alice his book' coz it happens to be that Alice is a girl die his heeft daar gn reet mee te maken, het is gewoon een afspraak om voor bezit een 's te schrijven en nu is de vraag waar die 's aan moet hangen |
Citaat:
|
jajajaja, dat noemen wij dus spreektaal
|
"Someone's else" lijkt me gewoon fout.
|
Het is:
'John's marbles' -> 'De knikkers van John' -> 'John zijn knikkers' -> 'John's knikkers' en; 'Mary's marbles' -> 'De knikkers van Mary' -> 'Mary haar knikkers' -> 'Mary's knikkers' Zo gaat dat ook op voor: 'Someone else's marbles' -> 'Iemand anders zijn/haar knikkers' Dus 'someone's else' is fout... |
Citaat:
en dan nog op dezelfde manier als van 'John zijn knikkers' naar John's marbles :eek: denk je nu echt dat ze zitten kijken hebben naar de Nederlandse taal hoe ze het daar doen... John his marbles is gewoon geen Engels, in Ned kan die constructie wel ook al is die ook beetje gehakkeld volgens de regels van AN |
Citaat:
|
Citaat:
-> 'John zijn knikkers' -> 'John's knikkers' |
Citaat:
'Jonh his marbles' kan gewoon níet... |
Citaat:
|
Citaat:
Someone else's book, betekent dat het boek van iemand anders is. Someone's else book, is fout... |
Wow, ik heb een hele discussie op gang gebracht! :)
|
we zijn het eens denk ik
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 11:32. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.