Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Eten & Drinken (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=62)
-   -   Frikandel in het Engels (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=522768)

Smin 25-06-2003 17:57

Frikandel in het Engels
 
Ik ben de menukaart aan het vertalen en ik zou niet weten hoe je op een smakelijke manier uitlegt wat een frikandel is.
En wat is varkenshaas in het Engels? En bladerdeeg??

Ik hoop dat iemand me kan helpen.

MoonWolf 25-06-2003 18:38

Moet je uitleggen of vertalen wat in frikadel (Ja ik wist ook niet dat je dat zonder -n- schreef, maar dat is toch echt zo) is?

In het engels heet een frikadel een minced-meat ball. Wat varkenshaas is in het engels staat niet in mijn woordenboek. En bladerdeeg is: puff-paste.
Handig zo'n woordenboek :D



Offtopic: En nog even voor de geïnteresseerden onder ons ;) een verklaring waarom het frikadel is en geen frikandel (ja dat vond ik eigenlijk wel interessant :D, wat je allemaal wel niet opzoekt als je je verveelt)

Vrijwel alle naslagwerken vermelden uitsluitend de vorm frikadel, zonder n. Het woord is afgeleid van het Franse woord fricadelle. Dat woord heeft verwantschap met fricandeau en waarschijnlijk ook met fricassée.

Het ook in het Nederlands voorkomende woord fricandeau is er wellicht verantwoordelijk voor dat veel mensen frikandel schrijven met een n.

Smin 25-06-2003 18:47

echt? zonder n?? wow, op onze menukaart staat het met n. Jij hebt een beter woordenboek dan ik...
Maar minced meat ball is toch iets heel anders? Een frikandel lijkt niet op bal. :confused:
Puff paste, klinkt eng, zou je dat met goed fatsoen op een menukaart kunnen zetten? vegetables in puff paste?

Balance 25-06-2003 18:49

frikadel = minced-meat hot dog
varkenshaas = tenderloin
bladerdeeg = puff paste

Toet0r 25-06-2003 19:05

Citaat:

MoonWolf schreef op 25-06-2003 @ 19:38:

Offtopic: En nog even voor de geïnteresseerden onder ons ;) een verklaring waarom het frikadel is en geen frikandel (ja dat vond ik eigenlijk wel interessant :D, wat je allemaal wel niet opzoekt als je je verveelt)

Vrijwel alle naslagwerken vermelden uitsluitend de vorm frikadel, zonder n. Het woord is afgeleid van het Franse woord fricadelle. Dat woord heeft verwantschap met fricandeau en waarschijnlijk ook met fricassée.

Het ook in het Nederlands voorkomende woord fricandeau is er wellicht verantwoordelijk voor dat veel mensen frikandel schrijven met een n.

frikadel klinkt zo eng...ik ga voor de frikandel

Keyser Saus 25-06-2003 19:25

Bij mijn vertaling van frikadel staat minced-meat ball, maar met een plus/min dr voor, dus het is meer een omschrijving.

oneMen 25-06-2003 21:31

Als jullie een beschrijving erbij zetten, dat hebben wij wel op de menukaart, kan je zetten dat het een 'typical dutch snack' is.

vaak wekt dat nieuwsgierigheid op :)

MoonWolf 26-06-2003 07:20

Citaat:

Smin schreef op 25-06-2003 @ 19:47:
echt? zonder n?? wow, op onze menukaart staat het met n. Jij hebt een beter woordenboek dan ik...
Maar minced meat ball is toch iets heel anders? Een frikandel lijkt niet op bal. :confused:
Puff paste, klinkt eng, zou je dat met goed fatsoen op een menukaart kunnen zetten? vegetables in puff paste?

Puff paste klinkt niet echt smakelijk nee, maar dat kan je best op een menukaart zetten denk ik. Al weet ik niet of ik het dan nog zou eten :D .
Maar moet je er ook echt een beschrijving bij zetten of niet?

Smin 26-06-2003 08:46

Nou een beschrijving hoeft er niet bij, maar als er geen goed Engels woord voor is wel. En wij hebben een gerecht op de kaart staan: "lentegroenten in bladerdeeg"......

Lentekriebel 26-06-2003 20:17

Citaat:

MoonWolf schreef op 25-06-2003 @ 19:38:



Offtopic: En nog even voor de geïnteresseerden onder ons ;) een verklaring waarom het frikadel is en geen frikandel (ja dat vond ik eigenlijk wel interessant :D, wat je allemaal wel niet opzoekt als je je verveelt)

Vrijwel alle naslagwerken vermelden uitsluitend de vorm frikadel, zonder n. Het woord is afgeleid van het Franse woord fricadelle. Dat woord heeft verwantschap met fricandeau en waarschijnlijk ook met fricassée.

Het ook in het Nederlands voorkomende woord fricandeau is er wellicht verantwoordelijk voor dat veel mensen frikandel schrijven met een n.

volgens mij mag je het op allebei de manieren schrijven hoor :confused:

alwaysgood 27-06-2003 09:55

mij maakt het niet uit hoe je het schrijft als ie maar lekker is :D

Smin 27-06-2003 13:53

Frikadel en frikandel kan allebei volgens mijn woordenboek. Tenderloin is volgens mijn woordenboek filet en bovendien een Amerikaans woord. Weet niemand het engelse woord voor varkenshaas (medailllons)?

Morridin 28-06-2003 15:06

Citaat:

M n M schreef op 25-06-2003 @ 22:31:
Als jullie een beschrijving erbij zetten, dat hebben wij wel op de menukaart, kan je zetten dat het een 'typical dutch snack' is.

vaak wekt dat nieuwsgierigheid op :)

Dan kun je dat ook bij bitterballen doen geldwolf ;)

Silver rain 28-06-2003 18:38

Ik heb op school geleerd dat het frikadel is, zonder n dus

Quiana 28-06-2003 18:40

Citaat:

MoonWolf schreef op 25-06-2003 @ 19:38:
Offtopic: En nog even voor de geïnteresseerden onder ons ;) een verklaring waarom het frikadel is en geen frikandel (ja dat vond ik eigenlijk wel interessant :D, wat je allemaal wel niet opzoekt als je je verveelt)

Vrijwel alle naslagwerken vermelden uitsluitend de vorm frikadel, zonder n. Het woord is afgeleid van het Franse woord fricadelle. Dat woord heeft verwantschap met fricandeau en waarschijnlijk ook met fricassée.

Het ook in het Nederlands voorkomende woord fricandeau is er wellicht verantwoordelijk voor dat veel mensen frikandel schrijven met een n.

:cool: Staat dat in je woordenboek of..?

Nieni 29-06-2003 09:27

Citaat:

alwaysgood schreef op 27-06-2003 @ 10:55:
mij maakt het niet uit hoe je het schrijft als ie maar lekker is :D
...en dat is het niet :p

checko 29-06-2003 09:41

Citaat:

MoonWolf schreef op 25-06-2003 @ 19:38:

Offtopic: En nog even voor de geïnteresseerden onder ons ;) een verklaring waarom het frikadel is en geen frikandel (ja dat vond ik eigenlijk wel interessant :D, wat je allemaal wel niet opzoekt als je je verveelt)

Vrijwel alle naslagwerken vermelden uitsluitend de vorm frikadel, zonder n. Het woord is afgeleid van het Franse woord fricadelle. Dat woord heeft verwantschap met fricandeau en waarschijnlijk ook met fricassée.

Het ook in het Nederlands voorkomende woord fricandeau is er wellicht verantwoordelijk voor dat veel mensen frikandel schrijven met een n.

wow onder het motto: maak van je frikadel een studie :eek:

Morridin 29-06-2003 10:56

Citaat:

checko schreef op 29-06-2003 @ 10:41:
wow onder het motto: maak van je frikadel een studie :eek:
Dat klinkt wel heel verkeerd :D

Tofke_H 13-07-2003 10:17

Ach... Frikandel kennen ze niet eens in heel Belgie.. :s

MoonWolf 13-07-2003 10:51

Citaat:

Quiana schreef op 28-06-2003 @ 19:40:
:cool: Staat dat in je woordenboek of..?
Nee dat net niet, maar stond ergens op internet. Je moet was als je niks te doen hebt :D

!Tofke_H: Bestaan er in Belgie geen Frikandellen?

TIGEK 13-07-2003 11:11

Daarvoor moet je nederlander voor zijn. :P

Squid 14-07-2003 09:59

Citaat:

MoonWolf schreef op 13-07-2003 @ 11:51:
!Tofke_H: Bestaan er in Belgie geen Frikandellen?
In sommige delen van België noemen ze het een curryworst :rolleyes:
Maar bij ons is het ook gewoon een frikandel. Niemand die het zonder n gaat schrijven omdat het zo in een woordenboek staat :)

azaziël 23-07-2003 14:40

Citaat:

Squid schreef op 14-07-2003 @ 10:59:
In sommige delen van België noemen ze het een curryworst :rolleyes:
Maar bij ons is het ook gewoon een frikandel. Niemand die het zonder n gaat schrijven omdat het zo in een woordenboek staat :)

een curryworst is GEEN Frika( n)del

$tarlight 29-07-2003 15:14

Citaat:

Smin schreef op 25-06-2003 @ 19:47:

Maar minced meat ball is toch iets heel anders? Een frikandel lijkt niet op bal. :confused:

als je in duitsland een frikadel besteld krijg je ook iets van een gehaktbal...

nare man 29-07-2003 23:17

Een frikandel is een staaf van gemalen afvalvlees, een frikadel is een soort worst van grof gehakt. Een frikandel is eigenlijk ook echt typisch West-Europees.

Screaming Slave 29-07-2003 23:48

frycandle denk ik.

Morridin 30-07-2003 12:56

Citaat:

Crystal Method schreef op 30-07-2003 @ 00:48:
frycandle denk ik.
Roosterkaars :confused:

laula 30-07-2003 14:18

Citaat:

linda85 schreef op 25-06-2003 @ 19:49:
frikadel = minced-meat hot dog

Jep, dat zegt mijn woordenboek ook (de Van Dale)

Blisss 01-08-2003 23:41

Minced Meatball betekent gewoon gehaktbal volgens mijn woordenboek :). Maar een omschrijving lijkt me toch niet echt plezierig als je dan moet vermelden dat het bestaat uit al het afval en vleesresten.. :). Maar het blijft lastig omdat frikadellen niet bestaan in Engeland/ Amerika. Laatst stonden ergens op een menukaart 'Dutch snack balls', waarmee ze bitterballen bedoelden :D, beetje improviseren..

oneMen 06-08-2003 17:54

Citaat:

Blisss schreef op 02-08-2003 @ 00:41:
Minced Meatball betekent gewoon gehaktbal volgens mijn woordenboek :). Maar een omschrijving lijkt me toch niet echt plezierig als je dan moet vermelden dat het bestaat uit al het afval en vleesresten.. :). Maar het blijft lastig omdat frikadellen niet bestaan in Engeland/ Amerika. Laatst stonden ergens op een menukaart 'Dutch snack balls', waarmee ze bitterballen bedoelden :D, beetje improviseren..
Frikandel hoeft naar mijn idee niet van allerlei onsmakelijk afvalvlees gemaakt te worden. En als dat wel zo mocht zijn, dan zou ik het niet op mn menukaart plaatsen überhaupt, maar goed ik weet niet wat voor een soort restaurant het is natuurlijk.

koenvn 08-08-2003 14:48

wij zaten deze vakantie in Oostenrijk (kleinwaltsertal, bijna Duitsland) en hadden zin in BBQ.
Gaan we naar de plaatselijke AH, het enige wat we vinden dat op een Hamburger lijkt is een pakkje "Frikadellen"(ev. Frikadell) een soort gepaneerde hamburger.
Nu snap ik er niks meer van :confused: :eek:

Another Way 13-08-2003 15:11

http://members.home.nl/arjenvanlin/...fast%20food.doc <-- grappige shit :D

Morridin 15-08-2003 09:35

Citaat:

Another Way schreef op 13-08-2003 @ 16:11:
http://members.home.nl/arjenvanlin/...fast%20food.doc <-- grappige shit :D
´De pagina die u heeft opgevraagd is niet beschikbaar´

Nou, wat grppig :confused:


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 13:36.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.