Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Verhalen & Gedichten (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=25)
-   -   Harry Potter deel 5 Nederlandse namen: ideeen? (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=614272)

Melanie Wilkes 29-09-2003 14:29

Harry Potter deel 5 Nederlandse namen: ideeen?
 
Voor de mensen die HP 5 gelezen hebben (in het Engels dus).

Hebben jullie soms goede ideeen voor de Nederlandse versies van de nieuwe namen in HP 5?

Dit is de eerste keer dat ik het engelse boek gelezen heb voordat de Nederlandse versie uitkwam (en dat hebben er hier vast wel meer...), dus ik zat er eens over na te denken. Ik vraag me echt af wat voor naam er bijvoorbeeld voor Umbridge komt. Ik kan niets leuks bedenken. Hebben jullie leuke ideeen?

Ieke 29-09-2003 21:22

Ga ik niet aan beginnen. Die vertaler zal heus wel met een zeer aantal goede namen komen. Je moet vooral kijken naarwat die namen betekenen; waar ze vanaf zijn geleid. Dan krijg je vast wel een idee van wat er kan komen.

Ndimension 30-09-2003 12:28

Umbridge - Ombrug
Goh.

Poziomka 01-10-2003 21:48

Tonks zal denk ik (hoop ik!) gewoon Tonks blijven :D

Nyawa 05-10-2003 16:38

Wie is Luna Lovegood in 't Nederlands? Is die al eerder in de boeken voorgekomen of is ze gewoon een nieuw personage?
Ben benieuwd naar haar Nederlandse naam...

the tourist 05-10-2003 21:29

Umbridge - Omber
Kingsley Shacklebolt - Romeo Wolkenveldt

In het NRC van vorige week zaterdag stond een artikel over de Nederlandse versie van HP5.

Ieke 05-10-2003 21:44

Citaat:

MoonMonkey schreef op 05-10-2003 @ 21:29:
Umbridge - Omber

NEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE. Jee, klinkt echt niet :(

Melanie Wilkes 06-10-2003 12:58

Omber is echt fout! Daar ga ik nooit aan wennen, volgens mij!

*zucht*

the tourist 06-10-2003 17:47

´Omber is een donkere, bruine vloeistof em dat past bij die kwalijke, duistere dame´. (staat in dat artikel)

Ik vind het ook geen leuke naam, te simpel. Misschien zou het leuk zijn geweest als die vloeistof bekend is... maar dat is het bij mij iig niet.

Poziomka 06-10-2003 21:48

Omber is echt erg... brr... laat ons hopen dat ze Luna Lovegood tenminste "goed" vertalen.

Nyawa 07-10-2003 16:06

Omber... Hoe verzin je het... :(

misty1986 09-10-2003 12:58

Ja, enne hoe gaan ze dan "Defence against the Dark Arts",
de DA, vertalen, waarbij ze rekening moeten houden met
"Dumbledore's Army"??? Daar ben ik wel heel benieuwd naar!!

Groet, een absolute :D fan van de Engelse boeken van HP.

Lucky Duck 10-10-2003 15:19

Citaat:

Misty17 schreef op 09-10-2003 @ 12:58:
Ja, enne hoe gaan ze dan "Defence against the Dark Arts",
de DA, vertalen, waarbij ze rekening moeten houden met
"Dumbledore's Army"??? Daar ben ik wel heel benieuwd naar!!

Groet, een absolute :D fan van de Engelse boeken van HP.

Wat vraag je nu eigenlijk :confused:

Defence against the Dark Arts is Verweer tegen de Zwarte Kunsten en Dumbledore's Army zal iets heel anders worden :confused: Logisch toch? :o

Melanie Wilkes 11-10-2003 13:22

Bedoel je met de letters DA? Dat stond toch voor twee dingen eigenlijk? Het eerste idee, en toen veranderde Cho het in Dumbledore's Army.
Dumbledore's Army en Defence nogwat ofzo (niet Defence Against the Dark Arts)

Dan moet het in de vertaling dus Perkamentus' Leger (ofzo), worden, en dat andere dan ook PL. Bedoel je dat?

Noínden 12-10-2003 15:34

Ik had eigenlijk het idee dat Luna Lovegood Mona Manenschijn zou worden. Ik heb echt géén idee waarom, werd gewoon op een morgen wakker en dat dacht ik...

Ik hoop het niet. *Giggle* T klinkt stom:D

sweet lover 13-10-2003 22:34

Umbridge zou eigenlijk Onmogelijk moeten gaan heten, want dat is ze. Heb toch een hekel aan dat mens. :mad:

Ieke 13-10-2003 22:36

Citaat:

sweet lover schreef op 13-10-2003 @ 22:34:
Umbridge zou eigenlijk Onmogelijk moeten gaan heten, want dat is ze. Heb toch een hekel aan dat mens. :mad:
:D heb ik ook al.... :p

misty1986 13-11-2003 15:25

Citaat:

Lucky Duck schreef op 10-10-2003 @ 15:19:
Wat vraag je nu eigenlijk :confused:

Defence against the Dark Arts is Verweer tegen de Zwarte Kunsten en Dumbledore's Army zal iets heel anders worden :confused: Logisch toch? :o

Volgens mij kan dat niet, Dumbledore's Amry, de naam, speelt een belangrijke rol in het boek tegenover Dumbledore, Harry en Cornelius. Ik zat te denken aan iets met ZK, Zwarte Kunsten en Zweinsteins ........., maar ben echt zoooooooooooooo benieuwd naar wat het dan wel is. Nog effies geduld mensen.......

PS: Umbridge=devil :evil:

Lucky Duck 13-11-2003 15:30

Citaat:

Misty17 schreef op 13-11-2003 @ 15:25:
Volgens mij kan dat niet, Dumbledore's Amry, de naam, speelt een belangrijke rol in het boek tegenover Dumbledore, Harry en Cornelius. Ik zat te denken aan iets met ZK, Zwarte Kunsten en Zweinsteins ........., maar ben echt zoooooooooooooo benieuwd naar wat het dan wel is. Nog effies geduld mensen.......

PS: Umbridge=devil :evil:

Ben ik nu werkelijk zo stom dat ik hier echt helemaal niets van snap :confused:

misty1986 13-11-2003 15:33

Citaat:

Lucky Duck schreef op 13-11-2003 @ 15:30:
Ben ik nu werkelijk zo stom dat ik hier echt helemaal niets van snap :confused:
Volgens mij zit het zo: Harry & Co richten een club op, die noemen Cho de DA, Defence Arts oid. Cornelius en Umbridge vinde dit zo waardeloos en willen de DA leden van school sturen. Draco helpt zo daarbij of course....
Maar nu red Dumbledore ze door te zeggen dat DA staat voor Dumbledore's Army, Cornelius is namelijk bang dat Dumbledore een Amry tegen hem opspant. Vandaar....
Hopelijk begrijp je het nu en anders moet je maar effies wachten tot 22 november 0.01.
(Mijn boekenwinkel is dan open, fun!! :p )

Misty

iluvlondon 20-11-2003 17:52

daar stond t ook voor.. hun hadden het al dumbeldore's army genoemd

Lucky Duck 20-11-2003 19:38

Citaat:

iluvlondon schreef op 20-11-2003 @ 17:52:
daar stond t ook voor.. hun hadden het al dumbeldore's army genoemd
Dat dacht ik dus ook, daarom snap ik het ook niet echt :s

misty1986 20-11-2003 20:40

Citaat:

Lucky Duck schreef op 20-11-2003 @ 19:38:
Dat dacht ik dus ook, daarom snap ik het ook niet echt :s
Ik denk dat we gewoon ff geduld moeten hebben, nog minderdan twee daagies... :D

Mother Earth 21-11-2003 17:03

Ik weet niet of het mag, maar ff offtopic... Hoe laat gaan bij jullie de boekwinkels open? Bij mij al om 7.00 :D

Shitty_Chicken 21-11-2003 18:25

Citaat:

Mother Earth schreef op 21-11-2003 @ 17:03:
Ik weet niet of het mag, maar ff offtopic... Hoe laat gaan bij jullie de boekwinkels open? Bij mij al om 7.00 :D
meeeste even om 00.01 uur
en mn zusje gaat naar een feest van harry potter.
en dus krijgt ze om 12 uur dat boek *naja, koopt :P *

Wijze vrouw 22-11-2003 12:55

Citaat:

Melanie Wilkes schreef:
Bedoel je met de letters DA? Dat stond toch voor twee dingen eigenlijk? Het eerste idee, en toen veranderde Cho het in Dumbledore's Army.
Dumbledore's Army en Defence nogwat ofzo (niet Defence Against the Dark Arts)

K dacht dat t Ginny was die t veranderde in Dubledore's Army... maar misschien heb ik t verkeerd onthouden hoor.

Lucky Duck 22-11-2003 13:41

Citaat:

Wijze vrouw schreef op 22-11-2003 @ 12:55:
K dacht dat t Ginny was die t veranderde in Dubledore's Army... maar misschien heb ik t verkeerd onthouden hoor.
Volgens mij zaten ze erover te praten hoe ze het zouden noemen en kwamen ze uit op Dumbledore's Army. Dus heeft het als het goed is vanaf het begin zo geheten...

Maar ik zit het boek nu te lezen, zodra ik bij dat deel ben kom ik wel weer ;)

misty1986 22-11-2003 18:06

Heb het boek al uit (ja snel he??)
en het is dus wel Omber (grrrr)
en het is de Stichting voor Verweer en Protectie,
de SVP en dat is dus ook de Strijders Van Perkamentus.
Best goede oplossing, vind ik....

Krummeltje 22-11-2003 18:12

Citaat:

Misty17 schreef op 13-11-2003 @ 15:33:
de DA, Defence Arts oid.
defence association, toch?

Lucky Duck 22-11-2003 18:26

Weet iemand trouwens wat Knijster is? (ja, de naam van die huiself ;)) Het doet me ergens aan denken :s Iets als 'knijstergek' ofzo, maar dan anders :confused: (vaag :o)

Krummeltje 22-11-2003 19:01

Citaat:

Lucky Duck schreef op 22-11-2003 @ 18:26:
Weet iemand trouwens wat Knijster is? (ja, de naam van die huiself ;)) Het doet me ergens aan denken :s Iets als 'knijstergek' ofzo, maar dan anders :confused: (vaag :o)
knijper? :p

Lucky Duck 22-11-2003 19:52

Citaat:

Krummeltje schreef op 22-11-2003 @ 19:01:
knijper? :p
Het zal dus wel gewoon aan mij liggen ofzo :confused:

Ben ik nou de enige die op Demonteurs en Dementen na die hele vertaling walgelijk vind?

Nyawa 23-11-2003 12:54

Heb net de Nederlandse versie uit. Heb me wel enorm lopen ergeren aan de vertaling van de Engelse namen... Lijpo Loena Leeflang, Omber, Romeo Wolkenveldt, iedere traan die aan haar wimpers kleefde (klevende tranen, waarom niet gewoon bungelen), enzovoort. Bah. Mja, ik had het zelf ook niet beter geweten.

Mushu 23-11-2003 14:38

Mjah, ik vind Loena Leeflang echt een slechte naamsvertaling zegmaar.

El Kim 23-11-2003 16:26

Citaat:

Mushu schreef op 23-11-2003 @ 14:38:
Mjah, ik vind Loena Leeflang echt een slechte naamsvertaling zegmaar.
Mona Manenschijn was beter ja :p :D:D

Kunnen we niet gewoon de namen in een rijtje opschrijven en elkaar aanvullen? Daar ging het toch om...

Ik vind dat Omber en Loena Leeflang echt gruwelijk :eek: :(

en hoe zijn Mundungus Fletcher en Tonks vertaald???

Noínden 23-11-2003 17:15

Citaat:

*Kim EL* schreef op 23-11-2003 @ 16:26:
Mona Manenschijn was beter ja :p :D:D

Kunnen we niet gewoon de namen in een rijtje opschrijven en elkaar aanvullen? Daar ging het toch om...

Ik vind dat Omber en Loena Leeflang echt gruwelijk :eek: :(

en hoe zijn Mundungus Fletcher en Tonks vertaald???

Niehiet:D:D Maar Loena Leeflang is walgelijk en het slaat nergens op...

Tonks is Tops. TOPS. Argh. Fletcher weet ik zo niet eens:s Ik moet 'm nog in het Engels lezen:bloos:

Shadowme 23-11-2003 18:50

ik vond vooral de naamLoena leeflang zo vreselijk bedacht :s en Omber ook :s

Noínden 23-11-2003 18:54

Oh, en Mundungus Fletcher is vertaald als Levenius Lorrebos.

Oh. Hoe geweldig is Sirius:)

Hoipiepeloi 23-11-2003 19:00

Citaat:

Noínden schreef op 23-11-2003 @ 18:54:
Oh, en Mundungus Fletcher is vertaald als Levenius Lorrebos.

Oh. Hoe geweldig is Sirius:)

levenius lorrebos staat al in een van de eerdere delen, dat was dus al bekend. :o

El Kim 23-11-2003 21:42

Citaat:

Hoipiepeloi schreef op 23-11-2003 @ 19:00:
levenius lorrebos staat al in een van de eerdere delen, dat was dus al bekend. :o
Ik hoor het alweer, ik ben weer geweldig op de hoogte :D:D

maar deel 5 was het eerste deel wat ik in het Engels las, vandaar :|

grmbl 24-11-2003 19:08

Ik had ook eerst alleen 5 gelezen int engels (ja en 1 heel lang geleden) dus was ik bij 2 verder gegaan en daar kwam ik mundunges ook tegen dus pakte mijn nl HP2 en daar zag ik inderdaad dat dat levenius lorrebos was

El Kim 26-11-2003 13:29

Citaat:

grmbl schreef op 24-11-2003 @ 19:08:
Ik had ook eerst alleen 5 gelezen int engels (ja en 1 heel lang geleden) dus was ik bij 2 verder gegaan en daar kwam ik mundunges ook tegen dus pakte mijn nl HP2 en daar zag ik inderdaad dat dat levenius lorrebos was
Levenius Lorrebos vind ik eigenlijk wel een leuke vertaling :D:D

grandmommy 06-12-2003 17:36

hmmm, ik heb de vorige delen in het nederlands geklezen, en ik weet nu echt niet wie wie is, en of ze nieuw zijn of niet.

Ieke 07-12-2003 16:48

Citaat:

grandmommy schreef op 06-12-2003 @ 17:36:
hmmm, ik heb de vorige delen in het nederlands geklezen, en ik weet nu echt niet wie wie is, en of ze nieuw zijn of niet.
Zoek dan eens op inet een lijstje namen. Zijn er echt wel.

Edit:
Dreuzels - Muggles
Oom Herman - Uncle Vernon
Tante Petunia -Aunt Petunia
Dirk Duffeling - Dudley Dursley
Mevrouw Vaals - Mrs. Figg

Zweinstein - Hogwarts
School for Witchcraft & Wizardy
Zweinsveld - Hogsmeade
De Lekke Ketel - The Leaky Cauldron
De Wegisweg - Diagon Alley
Goudgrijp - Gringotts (Bank)

Ronald Wemel - Ronald Weasley
Hermelien Giffel - Hermione Granger

De Sorteerhoed - The Sorting Hat
Griffoendor - Gryffindor
Huffelpuf - Hufflepuff
Ravenklauw - Ravenclaw
Zwadderich - Slytherin

Zwerkbal - Quidditch
Zoeker - Seeker Snaai - Snitch
Beuker - Bludger Slurk - Quaffle
Drijver - Beater
Wachter - Keeper
Jager - Chaser
De Vuurflits - The Firebolt

Rebeus Hagrid - Rebeus Hagrid
Prof Perkamentus - Prof. Albus Dumbledore
Prof. Anderling - Prof. Minerva Mc. Gonagall
Prof. Severus Sneep - Prof. Severus Snape
Prof. Gladianus Smalhart - Prof Gilderoy Lockhart
Prof. Stronk - Prof. Sprout
Prof. Zwamdrift - Prof. Trelawney's
Prof. Banning - Prof. Flitwick
Prof. Krinkel - Prof Quirrel
Cornelis Droebel - Cornelius Fudge (The Minister of Magic)
Madame Plijster - Madame Pomfrey
Mevr.Norks - Miss Norris

Vilder - Filch
Foppe de klopgeest - Peeves the poltergeist
Hr. Hendrik van Malkontent tot Maling - Sir Nicholas de Mimsy alias:
Haast Onthoofde Henk - Nearly Headless Nick
De Bloederige Baron - The Bloody Baron

Carlo Kannewasser - Cedric Diggory
Marcel Lubbermans - Neville Longbottom
Kasper Krauwel - Colin Creevey
Draco Malfidus - Draco Malfoy
Korzel - Crabbe
Kwast - Goyle

De Steen der Wijzen - The Philosopher's Stone (Engeland)
The Sorceros's Stone (V.S.)
De Geheime Kamer - The Chamber of Secrets
De Gevangene van Azkaban - ThePrisoner of Azkaban
De Vuurbeker (?) - The Goblet of Fire

Pluisje - Fluffy (hond met drie koppen)
Muil - Fang (hond van Hagrid)
Aegidius - Errol
Schurfie - Scabbers (= rat van Ron)
Knikkebeeen - Crookshanks (kat van Hermelien)
Scheurbek - Buckbeak

Sisseltong - Parselmouth
Modderbloedje - Mudblood
De Sluipwegwijzer - The Maurader's Map
Jammerende Jenny - Moaning Myrtle
De Beukwilg - Whomping Willow
Faunaat - Animagus

Remus Lupos - Remus Lupin - weerwolf - Maanling
- Moony
Peter Pettigrew - Peter Pippeling - rat - Wormstaart
- Wormtail
Sirius Zwarts - Sirius Black - hond - Sluipvoet
- Padfoot
James Potter - hert - Gaffel
- Prongs

grandmommy 07-12-2003 20:49

dankje! (y)

Breg 08-12-2003 16:33

Citaat:

Misty17 schreef op 22-11-2003 @ 18:06:
en het is de Stichting voor Verweer en Protectie,
de SVP en dat is dus ook de Strijders Van Perkamentus.

Heb het boek nog niet in het nederlands gelezen, maar dit vind ik wel een mooiw vertaling (y)

grandmommy 08-12-2003 18:39

strijders van perkamentus staaqt wel heel cool

Livjatan 11-12-2003 04:37

Citaat:

Melanie Wilkes schreef op 29-09-2003 @ 14:29:
Voor de mensen die HP 5 gelezen hebben (in het Engels dus).

Hebben jullie soms goede ideeen voor de Nederlandse versies van de nieuwe namen in HP 5?

Dit is de eerste keer dat ik het engelse boek gelezen heb voordat de Nederlandse versie uitkwam (en dat hebben er hier vast wel meer...), dus ik zat er eens over na te denken. Ik vraag me echt af wat voor naam er bijvoorbeeld voor Umbridge komt. Ik kan niets leuks bedenken. Hebben jullie leuke ideeen?

Umbridge -> Verbruggen?

Angel 11-12-2003 13:46

Engels - Nederlands

Mundungus Fletcher -Levenius Lorrebos
Nymphadora Tonks -Nymphadora Tops
Kingsley Shacklebolt -Romeo Wolkenveldt
Elphias Doge -Engelbert Dop
Emmeline Vance -Emmeline Vonk
Sturgis Podmore -Severijn Zonderland
Hestia Jones -Hecuba Jacobs
Grimmauld Place -Grimboudplein
Disillusion Charm -Kameoflagespreuk
Extendable Ears -Hangoren
Kreacher -Knijster
Luna Lovegood -Loena Leeflang
The Quibbler -De Kibbelaar
Dolores Umbridge -Dorothea Omber
Dumbledore's Army -De strijders van Perkamentus
Grawp -Groemp
Thestral -Terzieler

Wijze vrouw 16-12-2003 17:53

K vind t opzich wel goed vertaald, maar ik denk dat je, als je het boek in het engels leest, die namen ook het best vindt, juist omdat je het gewend bent....
K heb ook eerst de engelse gelezen, sommige namen vind ik echt heel erg, vooral Loena Leeflang, maar die andere dingen vind ik wel goed vertaald...


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 07:52.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.