![]() |
Harry Potter deel 5 Nederlandse namen: ideeen?
Voor de mensen die HP 5 gelezen hebben (in het Engels dus).
Hebben jullie soms goede ideeen voor de Nederlandse versies van de nieuwe namen in HP 5? Dit is de eerste keer dat ik het engelse boek gelezen heb voordat de Nederlandse versie uitkwam (en dat hebben er hier vast wel meer...), dus ik zat er eens over na te denken. Ik vraag me echt af wat voor naam er bijvoorbeeld voor Umbridge komt. Ik kan niets leuks bedenken. Hebben jullie leuke ideeen? |
Ga ik niet aan beginnen. Die vertaler zal heus wel met een zeer aantal goede namen komen. Je moet vooral kijken naarwat die namen betekenen; waar ze vanaf zijn geleid. Dan krijg je vast wel een idee van wat er kan komen.
|
Umbridge - Ombrug
Goh. |
Tonks zal denk ik (hoop ik!) gewoon Tonks blijven :D
|
Wie is Luna Lovegood in 't Nederlands? Is die al eerder in de boeken voorgekomen of is ze gewoon een nieuw personage?
Ben benieuwd naar haar Nederlandse naam... |
Umbridge - Omber
Kingsley Shacklebolt - Romeo Wolkenveldt In het NRC van vorige week zaterdag stond een artikel over de Nederlandse versie van HP5. |
Citaat:
|
Omber is echt fout! Daar ga ik nooit aan wennen, volgens mij!
*zucht* |
´Omber is een donkere, bruine vloeistof em dat past bij die kwalijke, duistere dame´. (staat in dat artikel)
Ik vind het ook geen leuke naam, te simpel. Misschien zou het leuk zijn geweest als die vloeistof bekend is... maar dat is het bij mij iig niet. |
Omber is echt erg... brr... laat ons hopen dat ze Luna Lovegood tenminste "goed" vertalen.
|
Omber... Hoe verzin je het... :(
|
Ja, enne hoe gaan ze dan "Defence against the Dark Arts",
de DA, vertalen, waarbij ze rekening moeten houden met "Dumbledore's Army"??? Daar ben ik wel heel benieuwd naar!! Groet, een absolute :D fan van de Engelse boeken van HP. |
Citaat:
Defence against the Dark Arts is Verweer tegen de Zwarte Kunsten en Dumbledore's Army zal iets heel anders worden :confused: Logisch toch? :o |
Bedoel je met de letters DA? Dat stond toch voor twee dingen eigenlijk? Het eerste idee, en toen veranderde Cho het in Dumbledore's Army.
Dumbledore's Army en Defence nogwat ofzo (niet Defence Against the Dark Arts) Dan moet het in de vertaling dus Perkamentus' Leger (ofzo), worden, en dat andere dan ook PL. Bedoel je dat? |
Ik had eigenlijk het idee dat Luna Lovegood Mona Manenschijn zou worden. Ik heb echt géén idee waarom, werd gewoon op een morgen wakker en dat dacht ik...
Ik hoop het niet. *Giggle* T klinkt stom:D |
Umbridge zou eigenlijk Onmogelijk moeten gaan heten, want dat is ze. Heb toch een hekel aan dat mens. :mad:
|
Citaat:
|
Citaat:
PS: Umbridge=devil :evil: |
Citaat:
|
Citaat:
Maar nu red Dumbledore ze door te zeggen dat DA staat voor Dumbledore's Army, Cornelius is namelijk bang dat Dumbledore een Amry tegen hem opspant. Vandaar.... Hopelijk begrijp je het nu en anders moet je maar effies wachten tot 22 november 0.01. (Mijn boekenwinkel is dan open, fun!! :p ) Misty |
daar stond t ook voor.. hun hadden het al dumbeldore's army genoemd
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Ik weet niet of het mag, maar ff offtopic... Hoe laat gaan bij jullie de boekwinkels open? Bij mij al om 7.00 :D
|
Citaat:
en mn zusje gaat naar een feest van harry potter. en dus krijgt ze om 12 uur dat boek *naja, koopt :P * |
Citaat:
|
Citaat:
Maar ik zit het boek nu te lezen, zodra ik bij dat deel ben kom ik wel weer ;) |
Heb het boek al uit (ja snel he??)
en het is dus wel Omber (grrrr) en het is de Stichting voor Verweer en Protectie, de SVP en dat is dus ook de Strijders Van Perkamentus. Best goede oplossing, vind ik.... |
Citaat:
|
Weet iemand trouwens wat Knijster is? (ja, de naam van die huiself ;)) Het doet me ergens aan denken :s Iets als 'knijstergek' ofzo, maar dan anders :confused: (vaag :o)
|
Citaat:
|
Citaat:
Ben ik nou de enige die op Demonteurs en Dementen na die hele vertaling walgelijk vind? |
Heb net de Nederlandse versie uit. Heb me wel enorm lopen ergeren aan de vertaling van de Engelse namen... Lijpo Loena Leeflang, Omber, Romeo Wolkenveldt, iedere traan die aan haar wimpers kleefde (klevende tranen, waarom niet gewoon bungelen), enzovoort. Bah. Mja, ik had het zelf ook niet beter geweten.
|
Mjah, ik vind Loena Leeflang echt een slechte naamsvertaling zegmaar.
|
Citaat:
Kunnen we niet gewoon de namen in een rijtje opschrijven en elkaar aanvullen? Daar ging het toch om... Ik vind dat Omber en Loena Leeflang echt gruwelijk :eek: :( en hoe zijn Mundungus Fletcher en Tonks vertaald??? |
Citaat:
Tonks is Tops. TOPS. Argh. Fletcher weet ik zo niet eens:s Ik moet 'm nog in het Engels lezen:bloos: |
ik vond vooral de naamLoena leeflang zo vreselijk bedacht :s en Omber ook :s
|
Oh, en Mundungus Fletcher is vertaald als Levenius Lorrebos.
Oh. Hoe geweldig is Sirius:) |
Citaat:
|
Citaat:
maar deel 5 was het eerste deel wat ik in het Engels las, vandaar :| |
Ik had ook eerst alleen 5 gelezen int engels (ja en 1 heel lang geleden) dus was ik bij 2 verder gegaan en daar kwam ik mundunges ook tegen dus pakte mijn nl HP2 en daar zag ik inderdaad dat dat levenius lorrebos was
|
Citaat:
|
hmmm, ik heb de vorige delen in het nederlands geklezen, en ik weet nu echt niet wie wie is, en of ze nieuw zijn of niet.
|
Citaat:
Edit: Dreuzels - Muggles Oom Herman - Uncle Vernon Tante Petunia -Aunt Petunia Dirk Duffeling - Dudley Dursley Mevrouw Vaals - Mrs. Figg Zweinstein - Hogwarts School for Witchcraft & Wizardy Zweinsveld - Hogsmeade De Lekke Ketel - The Leaky Cauldron De Wegisweg - Diagon Alley Goudgrijp - Gringotts (Bank) Ronald Wemel - Ronald Weasley Hermelien Giffel - Hermione Granger De Sorteerhoed - The Sorting Hat Griffoendor - Gryffindor Huffelpuf - Hufflepuff Ravenklauw - Ravenclaw Zwadderich - Slytherin Zwerkbal - Quidditch Zoeker - Seeker Snaai - Snitch Beuker - Bludger Slurk - Quaffle Drijver - Beater Wachter - Keeper Jager - Chaser De Vuurflits - The Firebolt Rebeus Hagrid - Rebeus Hagrid Prof Perkamentus - Prof. Albus Dumbledore Prof. Anderling - Prof. Minerva Mc. Gonagall Prof. Severus Sneep - Prof. Severus Snape Prof. Gladianus Smalhart - Prof Gilderoy Lockhart Prof. Stronk - Prof. Sprout Prof. Zwamdrift - Prof. Trelawney's Prof. Banning - Prof. Flitwick Prof. Krinkel - Prof Quirrel Cornelis Droebel - Cornelius Fudge (The Minister of Magic) Madame Plijster - Madame Pomfrey Mevr.Norks - Miss Norris Vilder - Filch Foppe de klopgeest - Peeves the poltergeist Hr. Hendrik van Malkontent tot Maling - Sir Nicholas de Mimsy alias: Haast Onthoofde Henk - Nearly Headless Nick De Bloederige Baron - The Bloody Baron Carlo Kannewasser - Cedric Diggory Marcel Lubbermans - Neville Longbottom Kasper Krauwel - Colin Creevey Draco Malfidus - Draco Malfoy Korzel - Crabbe Kwast - Goyle De Steen der Wijzen - The Philosopher's Stone (Engeland) The Sorceros's Stone (V.S.) De Geheime Kamer - The Chamber of Secrets De Gevangene van Azkaban - ThePrisoner of Azkaban De Vuurbeker (?) - The Goblet of Fire Pluisje - Fluffy (hond met drie koppen) Muil - Fang (hond van Hagrid) Aegidius - Errol Schurfie - Scabbers (= rat van Ron) Knikkebeeen - Crookshanks (kat van Hermelien) Scheurbek - Buckbeak Sisseltong - Parselmouth Modderbloedje - Mudblood De Sluipwegwijzer - The Maurader's Map Jammerende Jenny - Moaning Myrtle De Beukwilg - Whomping Willow Faunaat - Animagus Remus Lupos - Remus Lupin - weerwolf - Maanling - Moony Peter Pettigrew - Peter Pippeling - rat - Wormstaart - Wormtail Sirius Zwarts - Sirius Black - hond - Sluipvoet - Padfoot James Potter - hert - Gaffel - Prongs |
dankje! (y)
|
Citaat:
|
strijders van perkamentus staaqt wel heel cool
|
Citaat:
|
Engels - Nederlands
Mundungus Fletcher -Levenius Lorrebos Nymphadora Tonks -Nymphadora Tops Kingsley Shacklebolt -Romeo Wolkenveldt Elphias Doge -Engelbert Dop Emmeline Vance -Emmeline Vonk Sturgis Podmore -Severijn Zonderland Hestia Jones -Hecuba Jacobs Grimmauld Place -Grimboudplein Disillusion Charm -Kameoflagespreuk Extendable Ears -Hangoren Kreacher -Knijster Luna Lovegood -Loena Leeflang The Quibbler -De Kibbelaar Dolores Umbridge -Dorothea Omber Dumbledore's Army -De strijders van Perkamentus Grawp -Groemp Thestral -Terzieler |
K vind t opzich wel goed vertaald, maar ik denk dat je, als je het boek in het engels leest, die namen ook het best vindt, juist omdat je het gewend bent....
K heb ook eerst de engelse gelezen, sommige namen vind ik echt heel erg, vooral Loena Leeflang, maar die andere dingen vind ik wel goed vertaald... |
| Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 07:52. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.