![]() |
[Frans] e-mail nakijken
Hoi,
kunnen jullie alsjeblieft even deze e-mail nakijken en indien nodig corrigeren? Dank bij voorbaat! Monsieur A réponse de votre e-mail concerne votre question si vous obteneriez une réduction, je vous pouvriez annoncer qui vous obteniriez une réduction de 15 pour cent, mais vous devriez payer au comptant à la livraison. Quand vous prendriez la réduction, la garantie est limitéé à 6 moins! Si vous voudriez la garantie de trois ans, avec service sur place, vous devriez payer le pix complet. Meilleures salutations Kees Division de vente Compaq |
*Comme réponse à votre courriel concernant la question
*obtiendriez *je pourrais vous annoncer que vous obtiendriez *Si vous prenez *limitée *si vous voulez ... vous devrez *le prix *afsluiting klopt ook niet |
cond present is toch infinitief + iez
en alles moet in de cond. present dus ook prendre en devoir :s |
Monsieur
A réponse de votre e-mail concerne votre question si vous obteneriez une réduction, je peux (je is het onderwerp) vous annoncer qui vous obteniriez une réduction de 15 pour cent, mais vous devriez payer au comptant à la livraison. Quand vous prendriez la réduction, la garantie est limitée (één accent is voldoende) à 6 moins! Si vous voudriez la garantie de trois ans, avec service sur place, vous devriez payer le prix complet. Meilleures salutations Kees Division de vente Compaq Dat laatste ga ik even opzoeken ... |
Zo moet er een brief / e-mail uitzien volgens mijn boek Frans:
plaats, le ... (datum) Madame/Mademoiselle/Monsieur Inleiding Uitleg Avec mes sentiments distingués, handtekening voornaam - familienaam Meilleures salutations is net ietsje te letterlijk vertaald. Vriendelijke groeten is dus avec mes sentiments distingués. |
Citaat:
|
toch vind ik het vreemd, maar ja, je boek zal wel gelijk hebben zeker!?!
in mijn woordenboek staat er zelfs nog iets anders: met vriendelijke groeten = bien à vous; recevez mes salutions amicales je kan dus kiezen ... |
Citaat:
|
Citaat:
Monsieur A réponse de votre e-mail concerne votre question si vous obteniriez une réduction, je vous peux annoncer qui vous obteniriez une réduction de 15 pour cent, mais vous devriez payer au comptant à la livraison. Quand vous prendriez la réduction, la garantie est limitée à 6 moins! Si vous voudriez la garantie de trois ans, avec service sur place, vous devriez payer le prix complet. Meilleures salutations Ruben Baerts Division de vente Compaq in orde zo? |
Citaat:
|
Citaat:
|
Euh sorry, maar dat geloof ik niet. :)
Sowieso is obteniriez dan nog steeds vervoegd. |
Citaat:
|
*obtiendriez idd
*concernant *je peux vous annoncer (1 keer vous is voldoende!) *mais dans ce cas (que moet niet) |
Citaat:
mss je pourrais gebruiken? |
Citaat:
|
Na een komma moet monsieur of madame of mademoisselle ALTIJD met een hoofdletter!!!!!!
|
Citaat:
|
*comme réponse?
*concernant met 1 'n' *obtiendriez *toch 'je peux vous annoncer' hoor! *6 mois, niet moins |
Citaat:
Het zou eerder worden iets zoals; ben ik in staat u mede te delen dat .. . |
pouvoir = mogen of kunnen (in de betekenis van 'in staat zijn')
je suis capable de vous annoncer zou nogal idioot zijn, niet? |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 23:10. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.