![]() |
franse zin vertalen
hallo allemaal
Ik ben frans huiswerk aan het maken :s en ik moet een zin vertalen, waar ik nbiet zo veel van snap.... :confused: Wie weet wat dit betekent??? C'est en les encourageant à se prendre en charge qu'on aidera vraiment les plus défavorisés. Alsvast bedankt!!! (y) ;) |
|
lang leve het woordenboek!
Echt, serieus, zo ben ik mijn huiswerk ook altijd doorgekomen! niet dat het werkte bij mijn proefwerken natuurlijk, maar goed. Grim heeft wel gelijk. Dit hoort helaas niet op letteren! Charlotte |
HUISWERKFORUM
huiswerkforum huiswerkforum Duivelaartje |
Verplaatst naar 'Moderne Talen'. Ook al zouden veel mensen het graag wel zo zien, is Frans nog steeds geen dode taal.
LUH-3417 |
Het is door ze aan te moedigen om ... (zich te laten gelden of zoiets?)... dat men de 'underdogs' echt helpt.
|
Citaat:
C'est en les encourageant à se prendre en charge qu'on aidera vraiment les plus défavorisés 'Het is in het hen aanmoedigen tot verantwoordelijkheid opnemen dat men de grootste 'underdogs' echt helpt' underdogs=défavorisés kon ik niet echt een goed nederlands woord voor vinden het betekent letterlijk 'diegene met het minste kans op succes' bye the way, in zo'n zin helpt een woordenboek niet veel... genoegen om je te helpen ast. |
C'est en les encourageant à se prendre en charge qu'on aidera vraiment les plus défavorisés.
Alleen door hen te aan te moedigen eigen verantwoordelijkheid te nemen kan men de kansarmen werkelijk helpen. |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 12:36. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.