Goede opbouw, ik snap waar je heen wilt en je hebt er goede stukken tussen zitten.
Mijn liefde leeft in honderduizend woorden,
voor jou vertaald in lichaamstaal.
Elke beweging een nieuwe belofte,
jij gelooft ze allemaal.
In eerste instantie struikelde ik over dat "vertaald" en "lichaamstaal", maar in tweede instantie vind ik het wel mooi

. Even wennen denk ik.
Eerst spreek ik liefdevol tot je,
ik vind je zo lief schat, ik heb je gemist.
Dan word er verlangen in mij wakker,
GOD, ik heb je gemist, echt gemist.
Iets te opsommend. Waar je heen is duidelijk, maar het klinkt niet poëtisch.. Dat GOD is goed, maar twee regels met gemist klinkt niet lekker. Niet als je wilt rijmen, niet in deze context. Mijn mening

. Vind deze strofe gewoon niet zo lekker lopen.
Dat verlangen wordt langzaam verdrongen,
door een nog groter gevoel.
De woorden vallen, de kledingstukken,
mijn gedicht spreekt van puur gevoel.
Weer twee keer gevoel. Is dat echt je bedoeling, het herhalen van die woorden? Mooie zin trouwens, "De woorden vallen, de kledingstukken". Pure poëzie
Ik spreek in grootse termen.
Ons gesprek word een monoloog.
We zijn het samen eens, samen een.
En al wat gezegd moest is gezegd.
Ja, samen eens en samen een vind ik ook mooi, hoewel ik dan weer "één" prefereer boven "een"

. De rest moet inderdaad nog aan gesleuteld worden... En nog even dit: "Ons gesprek word een monoloog." Zoek de fout
Nu we zijn uitgesproken, rest er slechts stilte.
De enige taal, is de taal van de woorden,
Maar ik versta je niet.
Spreek toch tot mij als je net tot me sprak.
Spreek toch tot mij
zoals je tot me sprak. Die zin zou ik verder wel aanhouden, maar de rest is iets te clichématig en te.."net niet".
Ik denk dat je er wel wat mee kunt om het te laten slagen

. Je bent goed op weg

.