Advertentie | |
|
![]() |
|
En waarom zou je in hemelsnaam iets moeten kiezen wat meer op het latijn lijkt? Daar heb je helemaal niks aan bij geneeskunde hoor.
Voor geneeskunde zal één van die talen je niet meer helpen dan de ander, maar als je verder kijkt dan dat zou ik voor Frans gaan, aangezien dat in veel meer landen wordt gesproken dan Duits en je dus makkelijker in het buitenland zou kunnen werken als je dat wilt.
__________________
Hela världen är så underbar
|
![]() |
|
Wat maakt iedereen zich druk om dat latijn? Het is echt niet alsof je latijn zou moeten kunnen en wat je moet leren zijn toch min of meer namen die je dan dus toch moet leren en even het truukje doorhebben. Het maakt naar mijn idee echt geen bal uit of je nu Frans of Duits gedaan hebt, je hebt echt geen uitgesproken voordeel met het een of het ander.
Frans is misschien in de toekomst makkelijker als je veel met allochtonen werkt, maar als je oude medische boeken etc wil lezen is Duits handiger omdat er vrij veel Duitse boeken zijn. (Maar voor geneeskunde zelf kom je met Nederlands en Engels echt ver genoeg)
__________________
Al is de reiziger nog zo snel, de ns vertraagt hem wel.
|
![]() |
|
![]() |
Latijn is de internationale taal van de geneeskunde. Je kunt met je voeten stampen wat je wilt, maar dat gaat voorlopig niet veranderen. Zelf ben ik ook bagger met Latijn en ik haal de boel ook meestal van websites en zoekmachines. Een beetje fatsoenlijk vertalen naar Latijn moet je meestal toch echt zelf doen, al dan niet met behulp van de boeken. Echter kun je natuurlijk wel gebruik maken van bijvoorbeeld English to Latin en dergelijke uithoeken van het internet. Niet ideaal, maar een leuk hulpmiddel. Het meeste zul je denk ik in de praktijk leren, zeker als er voor bepaalde aandoeningen ed geen niet-Latijnse benaming is
![]() |
![]() |
||
Citaat:
Kies gewoon de taal die jou het beste ligt, beiden heb je niet nodig voor geneeskunde. Ik heb 1 Duits boek, maar dat is een atlas waar alleen de inhoudsopgave Duits is en de rest Latijn=ook Nederlandse termen.
__________________
Druk is een kwestie van prioriteiten stellen.
|
![]() |
|
![]() |
De Latijnse termen die je bij geneeskunde tegen zult komen zijn totaal andere dan de Franse termen die je op de middelbare school leert, dus daar heb je niets aan. Duitse boeken worden niet gebruikt in Nederland, Duitse artikelen zijn vaak ook naar het Engels vertaald.
Dus: kies gewoon de taal waar je het best in bent. Handig voor de loting. |
Advertentie |
|
![]() |
Topictools | Zoek in deze topic |
|
|
![]() |
||||
Forum | Topic | Reacties | Laatste bericht | |
Studeren |
Studies en ervaringsdeskundigen Tink* | 19 | 10-04-2016 17:24 | |
Studeren |
Na studie geneeskunde in het buitenland werken Diamera | 1 | 28-09-2010 11:15 | |
Studeren |
Ik heb advies nodig! (profielkeuze & geneeskunde) Rikst. | 9 | 31-05-2010 22:24 | |
Studeren |
Geneeskunde combineren met Japans. Verwijderd | 13 | 09-09-2008 21:50 | |
Studeren |
Deel je ervaringen met andere forummers! Verwijderd | 17 | 30-05-2008 10:52 | |
Studeren |
Deel je ervaringen met andere forummers! autodropje | 140 | 05-10-2005 10:52 |